DescriptionBohaterowie Grecji (wycinki) page 20a.jpg |
Polski: „Bohaterowie Grecji" <Heroes of Greece> is the Polish translation of Eugène Yemeniz „La Grèce moderne. Héros et Poetes.”, ed. Michael Lévy Fréres, Paris, 1862. Enriched with digression-subchapter: „Trzy mogiły w Missolonghi" <Three graves in Missolonghi>, in which the translator describes the place of events.
„Ruch literacki” in Lviv, 1876, issue 30 - 22 VII 1876 (pp. 57-58), 31 - 29 VII (p. 72), 32 - 5 VIII (pp. 90-91), 33 - 12 VIII (pp. 105-108), 34 - 19 VIII (pp. 119-120), 35 - 26 VIII (pp. 135-136), 36 - 2 IX (pp. 153-154), 37 - 9 IX (pp. 169-170), 38 - 16 IX (pp. 184-185), pp 39 - 23 IX (pp. 200-201), 40 - 30 IX (pp. 216-218), 41 - 7 X (pp. 233-234), 42 - 14 X (pp. 246-247), 43 - 21 X (pp. 264-266), 44 - 28 X (pp. 280-281), 45 - 4 XI (pp. 295-296). Polski: „Bohaterowie Grecji" to tłumaczenie na polski książki Eugène Yemeniz „La Grèce moderne. Héros et Poetes.”, wydawca Michael Lévy Fréres, Paryż, 1862. Tłumaczenie to zostało uzupełnione o dygresję-podrozdział: „Trzy mogily w Missolonghi", autorstwa tłumacza przybliżający czytelnikowi miejsce wydarzeń. Tłumaczenie publikowano w: „Ruch literacki” wychodzącym we Lwowie w roku 1876, w nr 30 z 22 VII (str. 57-58), nr 31 z 29 VII (str. 72), nr 32 z 5 VIII (str. 90-91), nr 33 z 12 VIII (str. 105-108), nr 34 z 19 VIII (str. 119-120), nr 35 z 26 VIII (str. 135-136), nr 36 z 2 IX (str. 153-154), nr 37 z 9 IX (str. 169-170), nr 38 z 16 IX (str. 184-185), nr 39 z 23 IX (str. 200-201), nr 40 z 30 IX (str. 216-218), nr 41 z 7 X (str. 233-234), nr 42 z 14 X (str. 246-247), 43 z 21 X (str. 264-266), nr 44 z 28 X (str. 280-281), nr 45 z 4 XI (str. 295-296). |