English: A portion of Catalan atlas depicting the Indonesian archipelago. At the left a five-masted
inchi (copying error of
jũchi, or junk, from Javanese jong). At the center is
illa iana (error of
illa iaua, the island of Java), which is ruled by a queen (probably
Tribhuwana, reigning from 1328 to 1350). To the right are other Indonesian islands. Caption on the left side of the island:
En la illa iana ha molts arbres li ayloes y camphora sandels species subtils / garenga / nou moscada / arbres [de canyela / la-] qual es pus preciosa de qual se uol altra de tota la india ⁊ so[n] axi mateix aqui maçis / ⁊ folij :-. Translation: On the island of Iana there are many trees — lignaloes, camphor, and sandal — and subtle spices; galangal, nutmeg, trees of cinnamon, which is the most precious of all those in India. Mace and leaves [?] are also found there.
At the right, there is a description about Eastern Indonesian islands:
Insula mudorum in qua homines et mulieres portant unum folium ante et retrò alium . Translation: Island of the naked people, in which men and women wear one leaf in front and another behind.
Bahasa Indonesia: Satu bagian atlas Katala yang menggambarkan kepulauan Indonesia. Di sebelah kiri ada
inchi (kesalahan penyalinan dari
jũchi, atau
junk, dari jong Jawa) bertiang lima. Di tengah adalah
illa iana (kesalahan dari
illa iaua, pulau Jawa), yang diperintah oleh seorang ratu (mungkin
Tribhuwana, berkuasa 1328-1350). Di sebelah kanan adalah pulau-pulau Indonesia lainnya. Keterangan di sisi kiri pulau:
En la illa iana ha molts arbres li ayloes y camphora sandels species subtils / garenga / nou moscada / arbres [de canyela / la-] qual es pus preciosa de qual se uol altra de tota la india ⁊ so[n] axi mateix aqui maçis / ⁊ folij :-. Terjemahan: Di pulau Iana ada banyak pohon — lignalo, kapur barus, dan sandal — dan rempah-rempah halus; lengkuas, pala, pohon kayu manis, yang paling berharga dari semua yang ada di India. Fuli pala (
mace) dan daun [?] juga ditemukan di sana.
Di sebelah kanan, ada keterangan tentang pulau-pulau di Indonesia Timur:
Insula mudorum in qua homines et mulieres portant unum folium ante et retrò alium . Terjemahan: Pulau orang-orang telanjang, di mana pria dan wanita mengenakan satu daun di depan dan satu lagi di belakang.