This diagram image could be re-created using vector graphics as an SVG file. This has several advantages; see Commons:Media for cleanup for more information. If an SVG form of this image is available, please upload it and afterwards replace this template with {{vector version available|new image name}}.
It is recommended to name the SVG file “Lorm Alphabet for Georgian Language ლორმის ანბანი.svg”—then the template Vector version available (or Vva) does not need the new image name parameter.
This diagram image was uploaded in the JPEG format even though it consists of non-photographic data. This information could be stored more efficiently or accurately in the PNG or SVG format. If possible, please upload a PNG or SVG version of this image without compression artifacts, derived from a non-JPEG source (or with existing artifacts removed). After doing so, please tag the JPEG version with {{Superseded|NewImage.ext}} and remove this tag. This tag should not be applied to photographs or scans. If this image is a diagram or other image suitable for vectorisation, please tag this image with {{Convert to SVG}} instead of {{BadJPEG}}. If not suitable for vectorisation, use {{Convert to PNG}}. For more information, see {{BadJPEG}}.
Summary
DescriptionLorm Alphabet for Georgian Language ლორმის ანბანი.jpg
English: The Lorm alphabet is a method of tactile signing named after Hieronymus Lorm, who developed it in the late 19th century. Letters are spelled by tapping or stroking different parts of the listener's hand. The Lorm alphabet is mostly used in German-speaking countries, the Netherlands, Czech Republic, Poland. Adaptation for georgian laguage visible on graph was made in 2018 as a part of project of HumanDoc Foundation with partnerships founded by PolishAid grant.
Polski: Alfabet Lorma to alfabet osób głuchoniewidomych stworzony przez Hieronymusa Lorma w XIX wieku. Lorm metodą dotykową, system punktów, linii i znaków dotykowych, które umieszczane są na dłoni. Lorm jest używany głównie w krajach niemieckojęzycznych, adaptacje zostały stworzone dla języka czeskiego, polskiego i gruzińskiego. Adaptacja dla języka gruzińskiego widoczna na obrazie została stworzona w 2018 roku w ramach projektu Fundacji HumanDoc realizowanej w partnerstwie w ramach funduszy Polskiej Pomocy.
Date
Source
„ყველაფერი, რაც ყრუ-უსინათლო პირების შესახებ უნდა ვიცოდეთ“ საქართველო 2019, ფონდი ჰუმან დოკი, Human Doc Foundation, Publication in Georgian Language
to share – to copy, distribute and transmit the work
to remix – to adapt the work
Under the following conditions:
attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
https://creativecommons.org/licenses/by/3.0CC BY 3.0 Creative Commons Attribution 3.0 truetrue
Uploaded a work by Kamila Skalska from „ყველაფერი, რაც ყრუ-უსინათლო პირების შესახებ უნდა ვიცოდეთ“ საქართველო 2019, ფონდი ჰუმან დოკი, Human Doc Foundation, Publication in Georgian Language with UploadWizard