Spelling
editA fine effort indeed! You got the spelling slightly wrong though: sort of takes away the whole beauty of the script. The last word "mualla" terminates in a "broken alif" and not a "heh". So معلى and not معله (this, typed in Arabic script. In Nastaliq one would add a small "alif" above the "ye" to distinguish "mualla" from "mualli". — Preceding unsigned comment added by 182.185.208.24 (talk • contribs) 23:33, 19 December 2012 (UTC)
The first word actually reads "zubaan" and not "zabaan". Please fix all English renditions. Sun NY (talk) 22:02, 15 February 2014 (UTC)