German humour is the conventions of comedy and its cultural meaning within the country of Germany. German humour encompasses traditions such as Kabarett and other forms of satire as well as more recent trends such as TV shows and stand-up comedy.
Culture
editGerman humour often follows many conventions which, due to similarities in cultural perception of events and day-to-day life (and other such universal themes which may be discussed through comedy), may be readily interpreted by natives of other countries.[1]
Common joke themes and forms
editScatological humour
editAlan Dundes in his book Life Is Like a Chicken Coop Ladder: A Portrait of German Culture Through Folklore suggests that the prominence of scatological humour in German culture stems from the "Teutonic parents' overemphasis on cleanliness".[2]
Political satire in magazines
editTitanic's practical jokes have drawn some international attention: In 2000, a Titanic prank led to the award of the FIFA World Cup 2006 to Germany.[3]
Third Reich and Neo Nazi references
editHarald Schmidt, referring to and criticizing the importance of political correctness in Germany, suggested a Nazometer, a mock measurement device (and causing a minor scandal).[4] The device allegedly will give alarms even for minor Nazi-specific formulations and politically incorrect wording.
Foreign perception
editIn a popular but criticised article in 2006, English comedian Stewart Lee put forward the theory that misconceptions about German humour among English speakers might derive from differences between the English and German languages. In German, new ideas are often named by creating compounds, sometimes resulting in long, quite specific words. Some English-language jokes, according to Lee, do not translate well because German grammar is different from that of English and there is not always a direct translation for a delayed punchline, one of the most common joke formats for English speakers,[10] and such language-based humour.
There has been harsh criticism of Lee's views, especially from academics. Linguist Mark Liberman states that in trying to eliminate stereotypes about German humour, Lee himself falls victim to "ethnic prejudice and [...] incoherent linguistic analyses" by basing his "opinions on unsupported and unexamined national stereotypes". Liberman also finds many possibilities for a "pull back and reveal" joke structure in German language.[11]
See also
editReferences
edit- ^ BBC SPORT | World Cup 2006 Blog | German comedy ha ha?
- ^ "Improbable research / England, birthplace of the sick joke", by Marc Abrahams, The Guardian, June 22, 2009
- ^ "BBC NEWS | In Depth | 2006 World Cup decision | Legal threat over World Cup prank". news.bbc.co.uk.
- ^ 15. November 2007, STREIT UM SCHMIDT & POCHER Rettet das Nazometer! Henryk M. Broder, in Der Spiegel ("Conflict about Schmidt & Pocher: Save the Nazometer").
- ^ Oberman, Heiko Augustinus (1 January 1994). The Impact of the Reformation: Essays. Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN 978-0-8028-0732-8 – via Google Books.
- ^ Luther's Last Battles: Politics And Polemics 1531-46 By Mark U. Edwards, Jr. Fortress Press, 2004. ISBN 978-0-8006-3735-4
- ^ In Latin, the title reads "Hic oscula pedibus papae figuntur"
- ^ "Nicht Bapst: nicht schreck uns mit deim ban, Und sey nicht so zorniger man. Wir thun sonst ein gegen wehre, Und zeigen dirs Bel vedere"
- ^ Edwards, Mark U. Jr. (November 19, 2004). Luther's Last Battles: Politics and Polemics 1531–46. Fortress Press. ISBN 978-1-4514-1398-4 – via Google Books.
- ^ Lee, Stewart (May 22, 2006). "Lost in translation". The Guardian. Archived from the original on August 30, 2013. Retrieved November 16, 2021.
- ^ Liberman, Mark (May 24, 2006). "Thriving on confusion in the Guardian". Language Log. Archived from the original on June 28, 2006. Retrieved November 16, 2021.
Further reading
edit- Pabisch, Peter. "German humor – is there such a thing?." German Life. 01 Apr. 2015: 54. eLibrary. Web. 22 Jul. 2015.
- Thomas C. Breuer: Deutschland, ein Ernstfall?, Psychologie Heute, November 2008, p. 36–40
- Stewart Lee, The Guardian, 23 May 2006, "Lost in translation" and a comment on this article in the Language Log
- Chicago based researcher Josh Schonwald on German Humour Archived 2006-12-10 at the Wayback Machine
- "It's almost Comedy Central: German humor has ties to the past..." Archived 2008-02-18 at the Wayback Machine By Paulette Tobin, published in the Grand Forks Herald, August 22, 1999, page E1
- Chris Ritchie, James Harris, No Laughing Matter? A Short History of German Comedy, doi:10.33178/scenario.1.2.6, research for the book with this title