Láadan (Láadan pronunciation: [ˈlɑ˦ɑˈdɑn]) is a gynocentric constructed language created by Suzette Haden Elgin in 1982 to test the Sapir–Whorf hypothesis,[1] specifically to determine if development of a language aimed at expressing the views of women would shape a culture; a subsidiary hypothesis was that Western natural languages may be better suited for expressing the views of men than women. The language was included in her science fiction Native Tongue series. Láadan contains a number of words that are used to make unambiguous statements that include how one feels about what one is saying. According to Elgin, this is designed to counter male-centered language's limitations on women, who are forced to respond "I know I said that, but I meant this".

Láadan
Created bySuzette Haden Elgin
Date1982
Setting and usageexperiment in feminist linguistics, and featured in Elgin's novel Native Tongue
Purpose
Sourcesa priori language, with influences from Navajo and English
Language codes
ISO 639-3ldn
ldn
Glottologlaad1235
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Phonology

edit

Tones

edit

Láadan is a tonal language. It utilises two distinct tones:

  • lo – /lō/ or /lò/, a short, medium or low tone, represented by a single unmarked vowel
  •  – /ló/, a short, high tone, represented by a single marked vowel

The word "Láadan" has three syllables: "lá-" with the short vowel /a/ plus high tone; "-a" with the short vowel /a/ and no tone; and "-dan".

Láadan doesn't allow any double [i.e. long] phonemes. Whenever two identical short vowels would occur side by side in a single morpheme, one of them has to be marked for high tone. When adding an affix would result in two identical vowels side by side, an epenthetic /h/ is inserted to prevent the forbidden sequence. The language will allow either máa or maá, but not *maa. These combinations can be described as:

  • loó – /lǒː/, a long, low-rising tone, represented by a double vowel, the second of which is marked
  • lóo – /lôː/, a long, high-falling tone, represented by a double vowel, the first of which is marked

(Some people analyze these tone sequences as tonemic as well, for a total of four tones.)

Elgin preferred an analysis of the language as having no long vowels and a single tone, the high tone (distinguished from "neutral, baseline pitch"), but she acknowledged that linguists using other formalisms would be justified in saying that there are two tones, high and low (or unmarked or mid).[2]

Vowels

edit

Láadan has five vowels:

Consonants

edit
Labial Dental /
Alveolar
Postalveolar
/ Palatal
Glottal
central lateral
Nasal m /m/ n /n/
Plosive b /b/ d /d/
Fricative voiceless th /θ/ lh /ɬ/ sh /ʃ/ h /h/
voiced zh /ʒ/
Approximant w /w/ r /ɹ/ l /l/ y /j/

Láadan lacks the consonants /p, t, k, ɡ, s, z, f, v/. It uses b, d, sh (/ʃ/), m, n, l, r, w, y (/j/), h with the same phonetic value as English. Three digraphs require further explanation:

Grammar

edit

Most Láadan sentences contain three particles:

  • The speech-act particle – this occurs at the beginning of the sentence and marks it as either a statement (bíi), a question (báa), et cetera; in connected speech or writing, this particle is often omitted. They are:
    Bíi
    Indicates a declarative sentence (usually optional)
    Báa
    Indicates a question
    Indicates a command; very rare, except to small children
    Bóo
    Indicates a request; this is the usual imperative/"command" form
    Indicates a promise
    Bée
    Indicates a warning
  • The grammatical tense particle – this occurs second in the sentence and marks it as either present tense (ril), past tense (eril), future tense (aril) or hypothetical (wil); without the tense particle, the sentence is assumed to have the same tense as the previous sentence.
  • The evidence particle[3] – this occurs at the end of statements and indicates the trustworthiness of the statement. They are:
    wa
    Known to speaker because perceived by speaker, externally or internally
    wi
    Known to speaker because self-evident
    we
    Perceived by speaker in a dream
    wáa
    Assumed true by speaker because speaker trusts source
    waá
    Assumed false by speaker because speaker distrusts source; if evil intent by the source is also assumed, the form is waálh
    wo
    Imagined or invented by speaker, hypothetical
    wóo
    Used to indicate that the speaker states a total lack of knowledge as to the validity of the matter

Láadan is a verb–subject–object (VSO) language. Verbs and adjectives are interchangeable. There are no articles, and the object is marked by the -th or -eth suffix. The plural number is shown only by the me- prefix to the verb. The particle ra following a verb makes it negative. Separate clauses are joined by the particle .

OBJ:object REQ:request ST

Some basic sentences in Láadan

bíi

statement

ril

PRS

áya

be_beautiful

mahina

flower

wa

observed-truth

bíi ril áya mahina wa

statement PRS be_beautiful flower observed-truth

The flower is beautiful

báa

Q

eril

PAST

mesháad

PL-go/come

with

woman

báa eril mesháad with

Q PAST PL-go/come woman

Did the women go/come?

bíi

statement

ril

PRS

lámála

stroke/caress

with

woman

ruleth

cat-OBJ

wa

observed-truth

bíi ril lámála with ruleth wa

statement PRS stroke/caress woman cat-OBJ observed-truth

The woman strokes the cat

bóo

REQ

wil

HYP

di

speak/say

le

I

neth

you-OBJ

bóo wil di le neth

REQ HYP speak/say I you-OBJ

I would like to speak with you, please.

bíi

statement

aril

FUT

meleyan

PL-be_brown

ra

NEG

lanemid

dog

wáa

received-truth

bíi aril meleyan ra lanemid wáa

statement FUT PL-be_brown NEG dog received-truth

I hear the dogs will not be brown

bíi

statement

ril

PRS

le

I

an

know

embedded-clause-marker

eril

PAST

ne

you

bethudeha

cave-at

wa

observed-truth

bíi ril le an hé eril ne bethudeha wa

statement PRS I know embedded-clause-marker PAST you cave-at observed-truth

I know that you were at the cave

Morphology

edit

Láadan has an agglutinative morphology, and uses a number of affixes to indicate various feelings and moods that many natural languages can only indicate by tone of voice, body language or circumlocution.

Affix meaning example
(-)lh(-) disgust or dislike hahodimi: "pleasantly bewildered"; hahodimilh: "unpleasantly bewildered"
du- to try to bíi eril dusháad le wa: "I tried to come"
dúu- to try in vain to bíi eril dúusháad le wa: "I tried in vain to come"
ná- progressive aspect bíi eril dúunásháad le wa: "I was trying in vain to come"
-(e)tha natural possessor lalal betha: "her mother's milk"
-(e)tho customary or legal possessor ebahid letho: "my husband"
-(e)thi possessor by chance losh nethi: "your money (gambling winnings)"
-(e)the possessor by unknown provenance ana worulethe: "the cats' food"
-(h)id denotes male (otherwise female or gender neutral) thul: "mother/parent"; thulid: "father"

The speech-act particle, at the beginning of a sentence, can also carry several suffixes, which expand on the overall state of the sentence. For example, bíi begins a statement, but bíide begins a statement that is part of a narrative; bóoth begins a request made in pain; báada begins a question that is meant in jest.

Pronouns

edit

Pronouns in Láadan are built up from a number of constituent parts. The consonant l marks the first person, n the second person and b the third person. Usually, these are followed by the vowel e. The vowel a is used to designate someone who is loved (lhe- is prefixed to describe someone who is despised). The suffix -zh is used to mark a plural pronoun for numbers up to four, and -n for numbers beyond that. Therefore, lazh means "we, several beloved", and lheben means "they, many despised".

See also

edit

References

edit
  1. ^ Foer, Joshua; Thuras, Dylan; Morton, Ella (20 September 2016). Atlas Obscura. Workman. p. 23. ISBN 9780761169086.
  2. ^ Elgin's blog
  3. ^ This is an Essay: The Language and Legacy of Láadan (Evidently)

Further reading

edit
edit