Trinidadian Creole

(Redirected from ISO 639:trf)

Trinidadian English Creole is an English-based creole language commonly spoken throughout the island of Trinidad in Trinidad and Tobago. It is distinct from Tobagonian Creole – particularly at the basilectal level[2] – and from other Lesser Antillean English creoles.

Trinidadian English Creole
Native toTrinidad and Tobago
Native speakers
1,000,000 (2011)[1]
English Creole
  • Atlantic
    • Eastern
      • Southern
        • Trinidadian English Creole
Language codes
ISO 639-3trf
Glottologtrin1276
Linguasphere52-ABB-au
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

English is the country's official language (the national standard variety is Trinidadian and Tobagonian English), but the main spoken languages are Trinidadian English Creole and Tobagonian English Creole. Prior to English being designated as the official language, French Creole was more prominent throughout the island. English became the country's official language in 1823. Consequently, government and educational institutions endorsement of the language change significantly influenced the progressive transition and phaseout of French Creole to English Creole.[3] Both creoles contain elements from a variety of West/Central African languages (especially Yoruba). Trinidadian English Creole is also influenced by French, French Creole, Trinidadian Hindustani, Tamil, other South Asian languages, Spanish, Portuguese, Chinese (mainly Cantonese, with some Hakka, and now Mandarin), and Arabic.[4] As of 2011, there were 1 million native speakers.[citation needed]

History

edit

Like other Caribbean English-based creoles, Trinidadian English Creole has a primarily English-derived vocabulary. The island also has a creole with a largely French lexicon, which was in widespread use until the late nineteenth century, when it started to be gradually replaced, due to influence and pressure from the British.[5]

Spanish, Portuguese, a number of African languages (especially Yoruba), Chinese (mainly Cantonese, with some Hakka, and now Mandarin), Trinidadian Hindustani, Tamil, and other South Asian languages have also influenced the language.[6]

Phonological features

edit

Although there is considerable variation, some generalizations can be made about the speech of Trinidad:

  • Like a number of related creoles, Trinidadian English Creole is non-rhotic, meaning that /r/ does not occur after vowels, except in recent loanwords or names from Spanish, Hindi/Bhojpuri, and Arabic.[7]
  • In mesolectal forms, cut, cot, caught, and curt are all pronounced with [ɒ].[8]
  • The dental fricatives of English are replaced with dental/alveolar stops.[9]
  • Trinidad English Creole is usually syllable-timed and not stress-timed; therefore it often has full vowels where Standard English has the reduced form /ə/. [1]
  • There is no clear connection between pitch and stress.[10]

Vowels

edit
[11]
front central back
close i ɪ ʊ u
close-mid e ə o
open-mid ɛ ɜ ʌ ɔ
open a ɑ ɒ

Consonants

edit
[12]
bilabial labio-dental alveolar post-alveolar palatal velar glottal
plosive voiceless p t k
voiced b d ɡ
nasal m n ŋ
trill r
fricative voiceless f s ʃ h
voiced
approximant w j
lateral l

Usage

edit

Both Trinidad and Tobago[13] feature creole continua between more conservative Creole forms and forms much closer to Trinidadian English, with the former being more common in spontaneous speech and the latter in more formal speech.[14] Because of the social values attributed to linguistic forms, the more common varieties (that is, more creolized forms) carry little prestige in certain contexts.[15]

Example words and phrases

edit
  • back chat: insolence.[16]
  • bad-john: a bully or gangster.[16][17][18]
  • bacchanal: any incident or time marked by drama, scandal, confusion or conflict[19]
  • chinksin: miserly; distributing less than one could or should.[20]
  • calypso: a musical or lyrical comment on something, particularly popular during Carnival.[16]
  • dougla: a person having both Indian and African parentage.[16]
  • macco: someone who gets into other people's business.[16]
  • maljo: a sickness manifested upon newborn babies and young animals (like puppies) out of envy or ill wishes.[20]
  • pothound: a mongrel dog of no specific breed or whose breed is unknown; mutt.[20]
  • tabanca: heartbreak.[16]
  • ups kabat: a type of game played with marbles, otherwise known as "marble pitch".[21]
  • zaboca: avocado [22]
  • dingolay: cheerful dance that involves fast paced movements [23][24]
  • broughtupsy/brought-upsie: good manners, proper upbringing or home training[25]

See also

edit

Notes

edit
  1. ^ Trinidadian English Creole at Ethnologue (24th ed., 2021)  
  2. ^ Youssef & James (2004:508, 514)
  3. ^ "APiCS Online - Survey chapter: Trinidad English Creole". apics-online.info. Retrieved 2022-03-13.
  4. ^ Jo-Anne Sharon Ferreira. (A Brief Overview of) The Sociolinguistic History of Trinidad & Tobago. University of the West Indies. unb.br
  5. ^ Youssef & James (2004:510–511)
  6. ^ "Trinidad English Creole".
  7. ^ Amastae (1979:191)
  8. ^ Youssef & James (2004:516)
  9. ^ Youssef & James (2004:517)
  10. ^ "APiCS Online - Survey chapter: Trinidad English Creole". apics-online.info. Retrieved 2022-03-13.
  11. ^ "APiCS Online - Survey chapter: Trinidad English Creole". apics-online.info. Retrieved 2022-03-13.
  12. ^ "APiCS Online - Survey chapter: Trinidad English Creole". apics-online.info. Retrieved 2022-03-13.
  13. ^ Minderhout (1977:168–169)
  14. ^ Winford (1985:352–353)
  15. ^ Winford (1985:353)
  16. ^ a b c d e f tobagowi.com dictionary of terms for Trinidad and Tobago
  17. ^ Kirt Morris, "Trini Phrase: Bad John", TriniInXisle.
  18. ^ "UK English Dictionary". Lexico.com. Dictionary.com/Oxford University Press. Archived from the original on August 21, 2021. Retrieved 21 August 2021.
  19. ^ "bacchanal at Wiwords.com". wiwords.com. Retrieved 2022-03-13.
  20. ^ a b c WiWords.com dictionary of the West Indies
  21. ^ Winer & Boos (1993:46)
  22. ^ "zaboca at Wiwords.com". wiwords.com. Retrieved 2021-08-20.
  23. ^ "Caribbean Dictionary". Wiwords. Retrieved 2021-08-20.
  24. ^ "dingolay - Wiktionary". en.wiktionary.org. Retrieved 2021-08-20.
  25. ^ "broughtupsy at Wiwords.com". wiwords.com. Retrieved 2022-03-13.

References

edit

Further reading

edit