Khitan or Kitan ( in large script or in small, Khitai;[2] Chinese: 契丹語, Qìdānyǔ), also known as Liao, is an extinct language once spoken in Northeast Asia by the Khitan people (4th to 13th century CE). It was the official language of the Liao Empire (907–1125) and the Qara Khitai (1124–1218). Owing to a narrow corpus of known words and a partially undeciphered script, the language has yet to be completely reconstructed.[3]
Khitan | |
---|---|
Kitan | |
Native to | Northeastern China, southeastern Mongolia, eastern Siberia |
Region | Northern |
Extinct | literary form in 1244 with the death of Yelü Chucai, last person known who could speak and write Khitan |
Serbi–Mongolic?
| |
Khitan large script and Khitan small script | |
Official status | |
Official language in | Liao dynasty, Qara Khitai |
Language codes | |
ISO 639-3 | zkt |
zkt | |
Glottolog | kita1247 |
Classification
editKhitan appears to have been related to the Mongolic languages;[4] Juha Janhunen states: "Today, however, the conception is gaining support that Khitan was a language in some respects radically different from the historically known Mongolic languages. If this view proves to be correct, Khitan is, indeed, best classified as a Para-Mongolic language."[1]
Alexander Vovin (2017) argues that Khitan has several Koreanic loanwords.[5] Since both the Korean Goryeo dynasty and the Khitan Liao dynasty claimed to be successors of Goguryeo, it is possible that the Koreanic words in Khitan were borrowed from the language of Goguryeo.[5]
Script
editKhitan was written using two mutually exclusive writing systems known as the Khitan large script and the Khitan small script.[1] The small script, which was a syllabary, was used until the Jurchen-speaking Jin dynasty (1115–1234) replaced it with the Jurchen script in 1191.[6] The large script was logographic like Chinese.
Records
editPrior to the 19th century, only one Khitan text, the Langjun inscription, was known to scholarship in China; however, the inscription was thought by Ming and Qing scholars to be written in the Jurchen script.[3]
The History of Liao contains a volume of Khitan words transcribed in Chinese characters titled "Glossary of National Language" (國語解). It is found in Chapter 116.[7][8][9][10]
The Qianlong Emperor of the Qing dynasty erroneously identified the Khitan people and their language with the Solons, leading him to use the Solon language to "correct" Chinese character transcriptions of Khitan names in the History of Liao in his Imperial Liao-Jin-Yuan Three Histories National Language Explanation (欽定遼金元三史國語解) project.
The Liao dynasty referred to the Khitan language with the term Guoyu (國語, "National language"), which was also used by other non-Han Chinese dynasties in China to refer to their languages like Manchu of the Qing, Classical Mongolian during the Yuan dynasty, Jurchen during the Jin, and Xianbei during the Northern Wei. Even today, Mandarin is referred to in Taiwan as Guoyu.
Vocabulary
editThere are several closed systems of Khitan lexical items for which systematic information is available.[3] The following is a list of words in these closed systems that are similar to Mongolic. Mongolian and Daur equivalents are given after the English translation:
Seasons
editKhitan | Translation | Mongolian script[11] | modern Mongolian pronunciation | Daur |
---|---|---|---|---|
heu.ur | spring | qabur | havar | haor |
ju.un | summer | ǰun | zun | najir |
n.am.ur | autumn | namur | namar | namar |
u.ul | winter | ebül | övöl | uwul |
Numerals
editKhitan | Translation | Mongolian script | modern Mongolian pronunciation | Daur |
---|---|---|---|---|
*omc | one | onča 'unique' | onts (unique) | enqu |
j.ur.er | second | ǰirin 'two' | jirin (two), jiremsen (double/pregnant) | jieeq |
hu.ur.er | third | ɣurba 'three' | gurav, gurvan, guramsan (triple) | guarab |
durer/duren | fourth | dörben | döröv, dörvön | durub |
tau | five | tabun | tav, tavan | taawu |
t.ad.o.ho | fifth | tabu-daki | tav dahi | taawudar |
*nil | six | ǰirɣuɣan | zurgaa (innovation "jir'gur" or 2x3) | jirwoo |
da.lo.er | seventh | doluɣ-a 'seven' | doloo | doloo |
n.ie.em | eight | naima 'eight' | naim | naim |
*is | nine | yisü | yüs, yüsön | is |
par (p.ar) | ten | arban | arav | harbin |
jau | hundred | ǰaɣun | zuu, zuun | jao |
ming | thousand | mingɣan | myanga, myangan | mianga |
Animals
editKhitan | Translation | Mongolian script | modern Mongolian pronunciation | Daur |
---|---|---|---|---|
te.qo.a | chicken | taqiy-a | tahia | kakraa |
ni.qo | dog | noqai | nohoi | nowu |
s.au.a | bird | sibaɣu | shuvuu | degii |
em.a | goat | imaɣ-a | yamaa | imaa |
tau.li.a | rabbit | taulai | tuulai | tauli |
mo.ri | horse | mori | mori | mori |
uni | cow | üniy-e | ünee | unie |
mu.ho.o | snake | moɣoi | mogoi | mowo |
Directions
editKhitan | Translation | Mongolian script | modern Mongolian pronunciation | Daur |
---|---|---|---|---|
ud.ur | east | dorun-a | dorno | garkui |
dzi.ge.n | left | ǰegün | züün | solwoi |
bo.ra.ian | right | baraɣun | baruun | baran |
dau.ur.un | middle | dumda | dund | duand |
xe.du.un | horizontal | köndelen | höndölön | |
ja.cen.i | border | ǰaqa | zasan, zaag | jag |
Time
editKhitan | Translation | Mongolian script | modern Mongolian pronunciation | Daur |
---|---|---|---|---|
suni | night | söni | shönö | suni |
un.n/un.e | now, present | önö | önöö | nee |
Personal relations
editKhitan | Translation | Mongolian script | modern Mongolian pronunciation | Daur |
---|---|---|---|---|
c.i.is | blood | čisu | tsus | qos |
mo ku | female | em-e | em | emwun |
deu | younger sibling | degüü | düü | deu |
n.ai.ci | friend | nayiǰa | naiz | guq |
na.ha.an | uncle | naɣača | nagats | naoq |
s.ia/s.en | good | sayin | sain | sain |
g.en.un | sadness, regret | genü='to regret' in the letter of Arghun Khan) | genen, gem | gemxbei |
ku | person | kümün | hün, hümün | huu |
Tribal administration
editKhitan | Translation | Mongolian script | Daur |
---|---|---|---|
cau.ur | war | čagur, as in "tsa'urgalan dairakh" | quagur |
nai/nai.d | heads, officials | "-d" is a plural suffix=noyan, noyad for plural | noyin |
t.em- | to bestow a title | temdeg 'sign' | temgeet |
k.em | decree | kem kemjiye 'law/norm' | hes |
us.gi | letter | üseg | jiexgen |
ui | matter | üyile | urgil |
qudug | blessed | qutuɣ | hireebei |
xe.se.ge | part, section, province | keseg | meyen |
ming.an | military unit of thousand | minggan | miangan |
Basic verbs
editKhitan | Translation | Mongolian script |
---|---|---|
p.o | become | bol- |
p.o.ju | raise(intr.) | bos- |
on.a.an | fall | una- |
x.ui.ri.ge.ei | transfer | kür-ge- |
u- | give | ög- |
sa- | to reside | sagu- |
a- | be | a- 'live', as in "aj ahui" |
Natural objects
editKhitan | Translation | Mongolian script | modern Mongolian pronunciation | Daur |
---|---|---|---|---|
eu.ul | cloud | egüle | üül | eulen |
s.eu.ka | dew | sigüderi | shüüder | suider |
sair | moon | sara | sar | saruul |
nair | sun | nara | nar | nar |
m.em/m.ng | silver | mönggö | möng | mungu |
The Liaoshi records in Chapter 53:
國語謂是日為「討賽咿兒」。「討」五;「賽咿兒」,月也。
In the national (Khitan) language this day (5th day of the 5th lunar month) is called 'Tao Saiyier'. 'Tao' means five; 'Saiyier' means moon/month.
'Tao Saiyier' corresponds to Mongolian 'tavan sar' (fifth moon/month).
References
edit- ^ a b c Janhunen 2006, p. 393.
- ^ "Khitan". Omniglot. Retrieved 2021-08-24.
- ^ a b c Kane, Daniel B. (2009). The Kitan language and script. Handbook of oriental studies/Handbuch der Orientalistik, section eight, central Asia. Leiden Boston: Brill. pp. Prefix-1. ISBN 978-90-04-16829-9.
- ^ Herbert Franke, John King Fairbank, Denis Crispin Twitchett, Roderick MacFarquhar, Denis Twitchett, Albert Feuerwerker. The Cambridge History of China, Vol. 3: Sui and T'ang China, 589–906. Part 1, p.364
- ^ a b Vovin 2017, p. 207.
- ^ Janhunen 2006, p. 395.
- ^ 遼史/卷116 卷116.
- ^ Howorth, H. H. (1881). "The Northern Frontagers of China. Part V. The Khitai or Khitans". Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. 13 (2): 123–125. doi:10.1017/S0035869X00017780. JSTOR 25196875. S2CID 162589769.
- ^ Wilkinson, Endymion Porter (2000). Chinese History: A Manual (illustrated, revised ed.). Cambridge: Harvard University Asia Center. p. 864. ISBN 0-674-00249-0.
- ^ Yong, Heming; Peng, Jing (2008). Chinese Lexicography: A History from 1046 BC to AD 1911. Oxford: Oxford University Press. p. 382–. ISBN 978-0-19-953982-6.
- ^ "Bolor Dictionary". Bolor Dictionary (in Mongolian). Retrieved 2024-10-27.
Bibliography
edit- Janhunen, Juha (2006). "Para-Mongolic". In Janhunen, Juha (ed.). The Mongolic Languages. Routledge. pp. 391–402. ISBN 978-1-135-79690-7.
- Vovin, Alexander (2017). "Koreanic Loanwords in Khitan and Their Importance in the Decipherment of the Latter". Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 70 (2): 207–215. doi:10.1556/062.2017.70.2.4.
Further reading
edit- Franke, H. (1976). "Two Chinese–Khitan Macaronic Poems". In Heissig, W.; Krueger, J. R.; Oinas, F. J.; Schütz, E. (eds.). Tractata Altaica: Denis Sinor, Sexagenario Optime de Rebus Altaicis Merito Dedicata. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. pp. 175–180. ISBN 3-447-01798-8.
- Kane, Daniel (1989). The Sino-Jurchen Vocabulary of the Bureau of Interpreters. Bloomington, Indiana: Indiana University, Research Institute for Inner Asian Studies. ISBN 0-933070-23-3.
- Qinge'ertai (Chinggeltei); Yu, Baolin; Chen, Naixiong; Liu, Fengzhu; Xin, Fuli (1985). Qìdān xiǎozì yánjiū [A Study of the Khitan Small Script] (in Chinese). Beijing: Zhongguo shehui kexue chubanshe. OCLC 16717597.
- Jacques, Guillaume (2010). "Review of Kane 2009, The Khitan Language and Script". Diachronica. 27 (1): 157–165. doi:10.1075/dia.27.1.05jac – via Academia.edu.
- Vovin, Alexander (2003). "Once Again on Khitan Words in Chinese-Khitan Mixed Verses" (PDF). Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 56 (2–4): 237–244. doi:10.1556/AOrient.56.2003.2-4.10.