The Twins at St. Clare's (anime)
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Japanese. (April 2024) Click [show] for important translation instructions.
|
The Twins at St. Clare's (おちゃめなふたご ―クレア学院物語―, Ochame na Futago: Kurea Gakuin Monogatari) is a 1991 Japanese anime created by Tokyo Movie Shinsha (now known as TMS Entertainment) and originally broadcast on Nippon TV from January to November 1991. The anime is based on the St. Clare's books by English children's author Enid Blyton.
The Twins at St. Clare's | |
---|---|
Japanese | おちゃめなふたご ―クレア学院物語― |
Genre | School story |
Based on | St. Clare's by Enid Blyton |
Written by | Haruya Yamazaki Michiru Shimada Takeo Okina |
Directed by | Masaharu Okuwaki |
Music by | Masahiro Kawasaki |
Opening theme | Benkyō no Uta by Chisato Moritaka |
Ending theme | Itsumademo by Chisato Moritaka |
Country of origin | Japan |
Original language | Japanese |
No. of episodes | 26 |
Production | |
Producers | Hibiki Ito (NTV) Yasumichi Osaki (TMS) Masahito Yoshioka |
Editor | Masahira Tsurubuchi |
Production company | Tokyo Movie Shinsha |
Original release | |
Network | NNS (NTV) |
Release | January 5 November 2, 1991 | –
Plot
editTwin sisters Patricia and Isabel O'Sullivan are sent to St. Clare's by their parents, due to their fear that the twins might become negatively influenced.
Characters
edit- Patricia O'Sullivan (パトリシア・サリバン, Patorishia Sariban)
- Voice by Noriko Hidaka (Japanese)
- Isabelle O'Sullivan (イザベル・サリバン, Izaberu Sariban)
- Voice by Eriko Hara (Japanese)
- Sheila Neira (シェイラ・ネイラ, Sheira Neira)
- Voice by Kae Araki (Japanese)
- Hillary Wentworth (ヒラリー・ウエントワース, Hirarī Uentowāsu)
- Voice by Sumi Shimamoto (Japanese)
- Jimmy (ジミー, Jimī)
- Voice by Taiki Matsuno (Japanese)
Distribution
editJapan
editThe anime was rebroadcast on NHK-BS2 in 1998, on KBS from August 23, 2013 to September 27, 2013, and on Tokyo MX from November 14, 2013 to January 14, 2014.
Portugal
editA Portuguese dub was created and broadcast on RTP2 in 1992, and later on RTP1 in 1994, under the name As Gémeas de Santa Clara.
Italy
editAn Italian dub was created by Deneb Film and broadcast on Italia 1 in 1993, under the name Una scuola per cambiare.
The Netherlands and Belgium
editA Dutch dub was created and broadcast on Netherland 3 and Ketnet in 1994, under the name De dolle tweeling.
Philippines
editA Tagalog dub was created and broadcast on ABS-CBN.
Germany and Austria
editA German dub was broadcast on Kinderkanal in Germany from October 17, 1997 to November 24, 1997,[1] under the name Hanni und Nanni. It was also aired on ZDF and ORF 1 in Austria.
France
editA French dub was created by Studio One Take Productions and broadcast on Teletoon in 1997, under the name Les Jumelles de St-Clare.
Spain, Catalonia and Latin America
editA Catalan dub was created and broadcast on K3 and TV3 in 1998, under the name Les Bessones a St. Clare's. Antena 3 broadcast the series in European Spanish, as well as TV Azteca in Mexico (Latin American Spanish/Mexican dub), both titled Las Gemelas de St. Claire.
Theme songs
edit- Openings
- "Study Song" (勉強の歌, Benkyō no Uta)
- Lyricist: Chisato Moritaka / Composer: Hideo Saitō / Singers: Chisato Moritaka
- Endings
- "Forever and Ever" (いつまでも, Itsumademo)
- Lyricist: Chisato Moritaka / Composer: Shinji Yasuda / Singers: Chisato Moritaka
References
editExternal links
edit- Mischievous Twins: The Tales of St. Clare's at Tokyo Movie's webpage (in Japanese)
- The Twins at St. Clare's at TMS Entertainment's website (in Japanese)
- Mischievous Twins: The Tales of St. Clare's at KBS's website (in Japanese)
- Mischievous Twins: The Tales of St. Clare's at Tokyo MX's website (in Japanese)
- The Twins at St. Clare's (anime) at Anime News Network's encyclopedia
- Mischievous Twins: The Tales of St. Clare's at IMDb