"We arise with strength! for we have raised our flag" - "Djibouti" (Somali: Jabuuti, Afar: Gabuuti, Arabic: جيبوتي, romanizedJibuti) is the national anthem of Djibouti.[1] Adopted upon independence from France in 1977, the lyrics, which are in Somali, were written by Aden Elmi, while the melody was composed by Abdi Robleh.[1]

Djibouti

National anthem of Djibouti
LyricsAden Elmi], 1977
MusicAbdi Robleh, 1977
Adopted1977; 47 years ago (1977)
Audio sample
U.S. Navy Band instrumental rendition of the intro, prior to the start of the lyrics

The anthem was first officially played at an independence ceremony on 27 June 1977.[2]

Music

edit

The melody is written in common 4/4 time. It consists of twenty measures.[3]

Lyrics

edit
Somali lyrics Somali IPA transcription[a] Afar lyrics Afar IPA transcription[b]

Hinjinne u sara kaca
Calankaan harraad iyo
𝄆 Haydaar u mudateen! 𝄇

Hir cagaarku qariyayiyo
Habkay samadu tahayoo
Xiddig dhi igleh hoorshoo
Caddaan lagu hadheeyaay.

𝄆 Maxaa haybad kugu yaal.
Maxaa haybad kugu yaal. 𝄇

[hin.d͡ʒin.ne u sæ.ræ kæ.ʕɑ]
[ʕæ.læn.kɑːn hær.ræːd i.jɞ]
𝄆 [hɑj.dɑːr u mu.dæ.teːn] 𝄇

[hɪr ʕɑ.gɑːr.ku qɑ.ri(.jæ).ji.jɔ]
[hɑb.kæj sæ.mɑ.du tæ.hæ.jɞː]
[ħɪd.dig ɖi‿ig.lɛh hɞːr.ʃɞː]
[ʕæd.dæːn læ.gu hæ.ɖeː.jɑːj]

𝄆 [mɑ.ħɑː hɑj.bæd ku.gu jæːl]
[mɑ.ħɑː hɑj.bæd ku.gu jæːl] 𝄇

Soolisnuh inkih solaa[c]
Simbiliiy[d] kah ningicle
𝄆 Bakaarat kah sugunne! 𝄇

Bulci kaak qaran sido
Way gubi kak anxar lusa[e]
Cutukti caxte caydu
Qidi wagri silaalo.

𝄆 Faylay heebati kumuu.[f]
Faylay heebati kumuu. 𝄇[f]

[soː.lis.nuh iŋ.kih so.laː]
[sim.bi.liːj kʌh niŋ.giħ.leʰ]
𝄆 [bʌ.kaː.ɾʌt kʌh su.gun.ne] 𝄇

[bul.ħi kaːk ʕʌ.ɾʌn si.do]
[wʌj gu.bi kʌk ʌn.ɖʌɾ lu.sʌ]
[ħu.tuk.ti ħʌɖ.te ħʌj.du]
[ʕi.di wʌg.ɾi si.laː.lo]

𝄆 [fʌj.lʌj heː.bʌ.ti ku.muː]
[fʌj.lʌj heː.bʌ.ti ku.muː] 𝄇

English translation French translation Arabic translation

Arise with strength! For we have raised our flag,
The flag which has cost us dear
𝄆 With extremes of thirst and pain. 𝄇

Our flag, whose colours are the everlasting green of the earth,
The blue of the sky, and white, the colour of peace;
And in the centre the red star of blood.

𝄆 Oh flag of ours, what a glorious sight!
Oh flag of ours, what a glorious sight! 𝄇

Lève-toi avec force ! Parce que nous avons hissé notre drapeau,
Le drapeau qui nous a coûté cher
𝄆 Avec une soif et une douleur extrêmes. 𝄇

Notre drapeau, dont les couleurs sont le vert éternel de la terre,
Le bleu du ciel et le blanc, la couleur de la paix;
Et dans le centre de l'étoile rouge de sang.

𝄆 Oh notre drapeau, quel spectacle magnifique !
Oh notre drapeau, quel spectacle magnifique ! 𝄇

Arabic:
انهضوا بقوة إلى حيث رفعنا رايتنا،
تلك الراية التي كلفتنا الغالي والنفيس
𝄇 مع مزيد من العطش والألم 𝄆

رايتنا بألوانها التي أخذت أبد الدهر،
أخضرها من الأرض، وأزرقها من السماء؛
والأبيض لون السلام، وسطه النجم الأحمر بلون الدم

𝄇 يا رايتنا، كم تبعثين على الفخر
يا رايتنا، كم تبعثين على الفخر 𝄆

See also

edit

Notes

edit
  1. ^ See Help:IPA, Somali Latin alphabet and Somali phonology.
  2. ^ See Help:IPA and Afar language § Phonology.
  3. ^ Sometimes written Afrikaans: Doogehiik inkih soola ([doː.ge.hiːk iŋ.kih soː.la]).[4][5]
  4. ^ Sometimes written Afrikaans: Simbiliy ([sim.bi.lij]).[4][5]
  5. ^ Sometimes written Afrikaans: Gubi kak way anxar lusa ([gu.bi kʌk wʌj ʌn.ɖʌɾ lu.sʌ]).[4][5]
  6. ^ a b Sometimes written Afrikaans: Maysooy heebati kuumu ([mʌj.soːj heː.bʌ.ti kuː.mu]).[4][5]

References

edit
  1. ^ a b "Africa: Djibouti". CIA. October 7, 2016. Retrieved October 14, 2016.
  2. ^ "NCNA Reports on Djibouti Independence Ceremony". Djibouti: U.S. Foreign Broadcast Information Service. 27 June 1977.
  3. ^ Robleh, Abdi; Elmi, Aden. "Anthem of the Republic of Djibouti".
  4. ^ a b c d DeroVolkTV (2019-08-02). "National Anthem of Djibouti (Afar Version) - "Gabuuti"". YouTube. Archived from the original on 2022-01-18. Retrieved 2022-01-17.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  5. ^ a b c d Acsao Ottawa Afar (2013-06-29). "20th Afar Fest - 36th Djibouti day by ACSAO/Barbecue". Facebook. Retrieved 2022-01-17.
edit