This article is within the scope of WikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage of China related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.ChinaWikipedia:WikiProject ChinaTemplate:WikiProject ChinaChina-related
This article is within the scope of WikiProject 2010s, a collaborative effort to improve the coverage of 2010s on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.2010sWikipedia:WikiProject 2010sTemplate:WikiProject 2010s2010s
Latest comment: 14 years ago1 comment1 person in discussion
I've seen it listed in a few places (notably IMDb) as "Aftershocks," but I'm fairly sure the promotional materials all say "Aftershock," so I went with that for most of the article. mikechen (talk) 06:41, 7 July 2010 (UTC)Reply
I am wondering that, also because the end of the plot description describes the old man looking at the names, but does not reveal what he says to himself (or his dead relatives) in Chinese ("In two days time I will be with you."), which is also relevant to the title of the film and its impact. 101.78.151.201 (talk) 11:27, 4 December 2011 (UTC)Reply
The English subtitles have him saying "In two days, I'll see you again" implying he has visited every two days since the wall's construction in 2008. --Marc Kupper|talk08:58, 3 January 2013 (UTC)Reply