Talk:Nidaa Tounes
(Redirected from Talk:Call of Tunisia)
Latest comment: 10 years ago by Dekimasu in topic Requested move
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||
|
This is a major political group but the artice is a stub
editDear Fellow editors: Nidaa Tounes a major political group but the artice is a stub. Gather all your third-party facts and edit. Geraldshields11 (talk) 17:35, 28 March 2013 (UTC)
Requested move
edit- The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: consensus to move the page, per the discussion below. Dekimasuよ! 19:26, 12 November 2014 (UTC)
Call of Tunisia → Nidaa Tounes – We're translating a party's name only if that's the more common form used in English language publications. However, following the great success of this new party, most international publications and agencies, including BBC, VoA, NYT call it "Nidaa Tounes". PanchoS (talk) 11:29, 6 November 2014 (UTC)
- Support, "Call of Tunisia" also seems fairly ambiguous. Gregkaye ✍♪ 12:28, 6 November 2014 (UTC)
- Support, on top of that it's the name the party itself uses. Abjiklɐm (tɐlk) 13:39, 6 November 2014 (UTC)
- Support: WP:UE asks us to follow the use in English-language sources. Most of the major English-language media seem to use "Nidaa Tounes": in addition to the already mentioned NYT and BBC, they include Reuters, Aljazeera, The Guardian, The Economist. --RJFF (talk) 15:05, 9 November 2014 (UTC)
- "Nidaa Tounes" is also used in scholarly articles: [1], [2], [3], [4], [5] --RJFF (talk) 15:12, 9 November 2014 (UTC)
- Support: I was really surprised to find this article under "Call of Tunisia". I've only seen that noted in the press as the translation of the name, just as "rebirth" is given as the translation of "Ennahda" but isn't given as the name of the party. —Largo Plazo (talk) 17:06, 9 November 2014 (UTC)
- Support. As RJFF and PanchoS noted, we should follow the lead of major media outlets, and they clearly prefer the romanized version (recent Google News hits: 8500 vs. 2).—Neil P. Quinn (talk) 02:47, 12 November 2014 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.