Talk:Ein Qiniyye

Latest comment: 1 month ago by Zero0000 in topic Etymology

Conspiracy anecdote

edit

Arminden, what do you mean by "king USER will Thank us" in your recent edit summary? trespassers william (talk) 21:35, 22 March 2015 (UTC)Reply


Hi. I came to WP as a user, and when editing I am still trying to offer the best & most practical information to other users (as opposed to editors, who may have a different focus). For smaller topics like Ein Qiniyye it's usually impossible to find info that pleases every WP regulator, which shouldn't mean that we leave out significant info that can be very useful to the USER (King User, like in a saying that exists in many languages, "the customer is king"). Think of a traveller. Or a student of Middle Eastern studies. Or a writer, travel photographer, tour guide, journalist etc. People who want to visit this or the other three Druze villages on the Golan and wish to know about it what a short visit won't allow them to learn. They are thankful for the info. When it's properly referenced, they can make up their own minds about how reliable the source is. This bit which I've put back in had already been deemed SIGNIFICANT by a journalist, so saying it's "anecdotal" seems funny to me, the majority of our sources are "anecdotal" in that sense - all except academic papers, and even those... We commonly use & accept websites, newspapers, books and alike w/o much reservation. I hope you can agree with me on this. Cheers, Arminden (talk) 22:12, 22 March 2015 (UTC)ArmindenReply

I have to agree with Danny on this one. The main problem is that the sentence is not about Ein Qiniyye at all. It is about the opinions of some unnamed people in Syria who have an opinion about the conflict there. Those people have a relative in Ein Qiniyye; it isn't enough relevance. Zerotalk 00:15, 23 March 2015 (UTC)Reply

Etymology

edit

At Ein Qiniya, which looks like the exact same name, just transliterated a bit differently, the meaning is given as "Crimson Spring", or only partially translated as "Spring of Qiniya". There's a third Arab town or village practically bearing the same name. Do we only have Palmer, a c. 1.5-century-old author, to help us out? Arminden (talk) 18:44, 29 September 2024 (UTC)Reply

@Arminden: The Arabic spelling is not exactly the same. I believe this changes the pronunciation, so maybe you are not correct that they are the same names. Zerotalk 03:53, 30 September 2024 (UTC)Reply