This article is within the scope of WikiProject Germany, a collaborative effort to improve the coverage of Germany on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.GermanyWikipedia:WikiProject GermanyTemplate:WikiProject GermanyGermany articles
This article is within the scope of the Military history WikiProject. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks. To use this banner, please see the full instructions.Military historyWikipedia:WikiProject Military historyTemplate:WikiProject Military historymilitary history articles
Latest comment: 5 years ago1 comment1 person in discussion
This thing was called "Rote Ruhrarmee", not "Ruhr Rote Armee" (which makes absolutely no sense in German). The proper English translation therefore is "Red Ruhr Army" and certainly not "Ruhr Red Army." The opening sentence of the article has been correct in this regard since June 2004 -- fifteen years ago!. It is about time that the lemma is moved accordingly. I tried to do it, but a very alert rules arbiter reverted the move. --Cosal (talk) 21:15, 2 July 2019 (UTC)Reply