59°17′32″N 11°5′0″E / 59.29222°N 11.08333°E / 59.29222; 11.08333

Tune stone
Tunesteinen
WritingElder Futhark
Created200–450 AD
Discovered1627
Tune, Østfold, Norway
Present locationNorwegian Museum of Cultural History, Oslo, Norway
CultureNorse
Rundata IDN KJ72 U
RunemasterWiwaz
Text – Native
See article.
Translation
See article.

The Tune stone is an important runestone from about 200–450 AD. It bears runes of the Elder Futhark, and the language is Proto-Norse. It was discovered in 1627 in the church yard wall of the church in Tune, Østfold, Norway. Today it is housed in the Norwegian Museum of Cultural History in Oslo. The Tune stone is possibly the oldest Norwegian attestation of burial rites, inheritance, and beer.[1]

Inscription

edit

The stone has inscriptions on two sides, called side A and side B. Side A consists of an inscription of two lines (A1 and A2), and side B consists of an inscription of three lines (B1, B2 and B3),[2] each line done in boustrophedon style.[3]

The A side reads:

A1: ekwiwazafter·woduri
A2: dewitadahalaiban:worahto·?[---

The B side reads:

B1: ????zwoduride:staina:
B2: þrijozdohtrizdalidun
B3: arbijasijostezarbijano

The transcription of the runic text is:

A: Ek Wiwaz after Woduride witandahlaiban worhto r[unoz].
B: [Me]z(?) Woduride staina þrijoz dohtriz dalidun(?) arbija arjostez(?) arbijano.[4]

The English translation is:

I, Wiwaz, made the runes after Woduridaz, my lord. For me, Woduridaz, three daughters, the most distinguished of the heirs, prepared the stone.[4]

The name Wiwaz means 'the promised one', from Proto-Indo-European *h₁wegʷʰ-ós[citation needed], while Woduridaz means 'fury-rider'.[3] The phrase witandahlaiban, translated as 'my lord', literally means 'ward-bread' or 'guardian of the bread'.[5][6] (The English word lord similarly originates from Old English hlāford < hlāf-weard, literally 'loaf-ward', i.e. 'guardian of the bread'.)

Interpretations

edit

The runic inscription was first interpreted by Sophus Bugge in 1903 and Carl Marstrander in 1930, but the full text was not interpreted convincingly until 1981 by Ottar Grønvik in his book Runene på Tunesteinen. A later interpretation was made by Terje Spurkland in 2001.[7]

Spurkland's translation differs somewhat from the translation given above, running:

I, Vi, in memory of Vodurid, the bread lord, made runes
I left Vodurid the stone. Three daughters prepared the burial ale, the most godborne of the heirs[7]

Grønvik and Marstrander also agree the three daughters prepared the burial ale, rather than the stone.

See also

edit

Notes

edit
  1. ^ Online entry on the Tune stone in Store norske leksikon.[permanent dead link]
  2. ^ Inscription provided from this site's entry on the Tune stone. Slightly adapted to fit Wikipedia.
  3. ^ a b Antonsen (2002:126–127)
  4. ^ a b Projektet Samnordisk runtextdatabasRundata
  5. ^ Page (1987:31).
  6. ^ Nielsen (2006:267).
  7. ^ a b Terje Spurkland. I begynnelsen var Futhark. Cappelen akademisk forlag, 2001.

References

edit
  • Antonsen, Elmer H. (2002). Runes and Germanic Linguistics. Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-017462-6.
  • Grønvik, Ottar (1981). Runene på Tunesteinen: Alfabet, Språkform, Budskap. Universitetsforlaget ISBN 82-00-05656-2
  • Nielsen, Hans Frede (2006). "The Early Runic Inscriptions and German Historical Linguistics". In Stoklund, Marie; Nielsen, Michael Lerche; et al. (eds.). Runes and Their Secrets: Studies in Runology. Copenhagen: Museum Tusculanum Press. ISBN 87-635-0428-6.
  • Page, Raymond Ian (1987). Runes. University of California Press. ISBN 0-520-06114-4.