Wikipedia Diskussion:Richtlinien Südosteuropa
editAspiriniks, 17:27, 3. Jun. 2008 (CEST):
- Bis 1992 wurde in Jugoslawien serbokroatisch (bzw. serbisch oder kroatisch) als eine Sprache betrachtet, die in zwei Varianten (ekavski und ijekavski) und zwei Schriften (lateinisch und kyrillisch) vorliegt. Damit kann jeder serbokroatische Name in beiden Schriften geschrieben werden. Die Argumente von Roberta F. gehen völlig an der Sache vorbei. Natürlich durfte jeder seinen Namen in Lateinschrift schreiben. Jeder jugoslawische Zeitungsjournalist durfte aber auch den Namen von in Kroatien lebenden Personen oder von Personen, die sich als ethnische Kroaten verstanden in kyrillischer Schrift schreiben, und wir dürfen das auch.
- Ako cemo po toj logici, onda mozemo i nakon 1992 pisati cirilicu, i to ne samo na hrvatskim clancima, nego i na slovenskim, jer slovenska latinica ima ista slova kao i hrvatska. Osim toga, ne vidim kakve veze ima cinjenica da se dva pisma mogu transliterirati. Ako se u Hrvatskoj cirilica nije koristila, posve je nebitno to sto se mogla jednostavno transliterirati, kao sto je posve nebitno da se isto tako lako moze transliterirati idan danas, jer se pisma nisu mijenjala. --17:51, 3. Jun. 2008 (CEST)