Father Antoni Maria Alcover i Sureda, also known (in Catalan) as Mossèn Alcover (pronounced [muˈsɛn əlkuˈve]; 2 February 1862 in Santa Cirga, Manacor – 8 January 1932 in Palma) was a modernist Majorcan writer, who wrote on a wide range of subjects including the Catholic Church, folklore and linguistics. He is chiefly associated with efforts to revive interest in the Catalan language and its dialects. Among his works was a Catalan-Valencian-Balearic dictionary.
Antoni Maria Alcover i Sureda | |
---|---|
Native name | Mossèn Alcover |
Born | Santa Cirga, Manacor | 2 February 1862
Died | 8 January 1932 Palma, Majorca | (aged 69)
Occupation | parish priest |
Language | Catalan; Spanish |
Nationality | Spanish |
Notable works | Català-Valencià-Balear Dictionary |
Biography
editAlcover was born in Santa Cirga, a small territory between Manacor and Porto Cristo, the son of laborers. After studying Latin and classics he moved at the age of 15 to Palma de Mallorca, where he continued his studies in seminary. He became quickly known as a stubborn polemicist.
Although his first literary efforts were in Spanish, he turned to the Catalan language after 1879. From this date, he undertook to collect the fables and folklore of Majorca, which he began to publish in 1880 in various journals under the pseudonym Jordi d'es Racó. This collection is composed by around 430 folk-fables, which have been translated to several languages including English.
In 1886, he was ordained and became the parish priest for Manacor. In 1888 he became a professor of ecclesiastical history at the seminary in Palma. In 1898, the new bishop of Majorca, Pere Joan Campins i Barceló, appointed him as vicar general of the Diocese of Majorca. He remained in this position until 1916. In 1905, he also obtained the position of magistral canon of the Cathedral of Majorca.[1]
In 1906, by his initiative and under his presidency, the first Congrés Internacional de la Llengua Catalana (International Congress of the Catalan Language) was held. He was named president of the philological branch of the Institute for Catalan Studies, a position which quickly ended after a furious dispute with other members of the institute.
His magnum opus was the Català-Valencià-Balear Dictionary, which he did not live to see completed. It was finished by his collaborator Francesc de Borja i Moll and the Catalan folklorist and lexicographer Irene Rocas i Romaguera.[2][3]
Among other responsibilities, he was the correspondent of the Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona in Barcelona and directed the publishing of the works of Ramon Llull.
Work
editHis literary work focused on linguistic research, history, popular customs and folklore collections, various biographies, travel narratives and a novel.
- Antoni M. Alcover i Francesc de B. Moll, La flexió verbal en els dialectes catalans, 4 vols., Barcelona, Biblioteca Balmes, 1929–1933.
- Antoni M. Alcover, Aplec de rondaies mallorquines d'en Jordi d'es Racó, 24 vols., Palma, Moll, 1968–1975.
- Antoni M. Alcover, Per la llengua, ed. a cura de Josep Massot i Muntaner, Mallorca-Barcelona, Secció de Filologia Catalana de la Universitat de Palma-Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1983.
- Antoni M. Alcover, Dietari de l'excursió filològica (1906), edició a cura de Francesc de B. Moll, Barcelona, Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, 1983.
- Diccionari català-valencià-balear: inventari lexicogràfic i etimològic de la llengua catalana en totes les seves formes literàries i dialectals, work started by Antoni Maria Alcover, written by Francesc de B. Moll, with the collaboration of Manuel Sanchis Guarner and Anna Moll Marquès, 10 vols., Palma, Moll, 1993.
Notes
edit- ^ "Antoni M. Alcover". escriptors.cat. Retrieved 17 March 2014.
- ^ "Antoni Maria Alcover i Sureda". Societat d'Onomàstica. Archived from the original on 2015-09-24. Retrieved 2014-03-17.
- ^ Bruguera, Jordi. "Irene Rocas, Carrer d' - Ajuntament de Palafrugell". www.palafrugell.cat (in Catalan). Retrieved 2022-03-04