Navajo language

(Redirected from Diné Bizaad)

Navajo or Navaho (/ˈnævəh, ˈnɑːvə-/ NAV-ə-hoh, NAH-və-;[2] Navajo: Diné bizaad [tìnépìz̥ɑ̀ːt] or Naabeehó bizaad [nɑ̀ːpèːhópìz̥ɑ̀ːt]) is a Southern Athabaskan language of the Na-Dené family (proposed only), as are other languages spoken across the western areas of North America. Navajo is spoken primarily in the Southwestern United States, especially in the Navajo Nation. It is one of the most widely spoken Native American languages and is the most widely spoken north of the Mexico–United States border, with almost 170,000 Americans speaking Navajo at home as of 2011.

Navajo
Diné bizaad
Native toUnited States
RegionArizona, New Mexico, Utah, Colorado
Ethnicity332,129 Navajo (2021)
Native speakers
170,000 (2019 census)[1]
Latin (Navajo alphabet)
Navajo Braille
Language codes
ISO 639-1nv
ISO 639-2nav
ISO 639-3nav
Glottolognava1243
ELPDiné Bizaad (Navajo)
The Navajo Nation, where the language is most spoken
Navajo is classified as Vulnerable by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

The language has struggled to keep a healthy speaker base, although this problem has been alleviated to some extent by extensive education programs in the Navajo Nation. In World War II, speakers of the Navajo language joined the military and developed a code for sending secret messages. These code talkers' messages are widely credited with saving many lives and winning some of the most decisive battles in the war.

Navajo has a fairly large phonemic inventory, including several consonants that are not found in English. Its four basic vowel qualities are distinguished for nasality, length, and tone. Navajo has both agglutinative and fusional elements: it uses affixes to modify verbs, and nouns are typically created from multiple morphemes, but in both cases these morphemes are fused irregularly and beyond easy recognition. Basic word order is subject–object–verb, though it is highly flexible to pragmatic factors. Verbs are conjugated for aspect and mood, and given affixes for the person and number of both subjects and objects, as well as a host of other variables.

The language's orthography, which was developed in the late 1930s, is based on the Latin script. Most Navajo vocabulary is Athabaskan in origin, as the language has been conservative with loanwords due to its highly complex noun morphology.

Nomenclature

edit

The word Navajo is an exonym: it comes from the Tewa word Navahu, which combines the roots nava ('field') and hu ('valley') to mean 'large field'. It was borrowed into Spanish to refer to an area of present-day northwestern New Mexico, and later into English for the Navajo tribe and their language.[3] The alternative spelling Navaho is considered antiquated; even the anthropologist Berard Haile spelled it with a "j" despite his personal objections.[4] The Navajo refer to themselves as the Diné ('People'), with their language known as Diné bizaad ('People's language')[5] or Naabeehó bizaad.

Classification

edit

Navajo is an Athabaskan language; Navajo and Apache languages make up the southernmost branch of the family. Most of the other Athabaskan languages are located in Alaska, northwestern Canada, and along the North American Pacific coast.

Most languages in the Athabaskan family have tones. However, this feature evolved independently in all subgroups; Proto-Athabaskan had no tones.[6] In each case, tone evolved from glottalic consonants at the ends of morphemes; however, the progression of these consonants into tones has not been consistent, with some related morphemes being pronounced with high tones in some Athabaskan languages and low tones in others. It has been posited that Navajo and Chipewyan, which have no common ancestor more recent than Proto-Athabaskan and possess many pairs of corresponding but opposite tones, evolved from different dialects of Proto-Athabaskan that pronounced these glottalic consonants differently.[7] Proto-Athabaskan diverged fully into separate languages c. 500 BC.[8]

Navajo is most closely related to Western Apache, with which it shares a similar tonal scheme[9] and more than 92 percent of its vocabulary, and to Chiricahua-Mescalero Apache.[10][11] It is estimated that the Apachean linguistic groups separated and became established as distinct societies, of which the Navajo were one, somewhere between 1300 and 1525. Navajo is generally considered mutually intelligible with all other Apachean languages.[12]

History

edit
 
Examples of written Navajo on public signs. Clockwise from top left: Student Services Building, Diné College; cougar exhibit, Navajo Nation Zoo; shopping center near Navajo, New Mexico; notice of reserved parking, Window Rock

The Apachean languages, of which Navajo is one, are thought to have arrived in the American Southwest from the north by 1500, probably passing through Alberta and Wyoming.[13][14] Archaeological finds considered to be proto-Navajo have been located in the far northern New Mexico around the La Plata, Animas and Pine rivers, dating to around 1500. In 1936, linguist Edward Sapir showed how the arrival of the Navajo people in the new arid climate among the corn agriculturalists of the Pueblo area was reflected in their language by tracing the changing meanings of words from Proto-Athabaskan to Navajo. For example, the word *dè:, which in Proto-Athabaskan meant "horn" and "dipper made from animal horn", in Navajo became a-deeʼ, which meant "gourd" or "dipper made from gourd". Likewise, the Proto-Athabaskan word *ł-yəx̣s "snow lies on the ground" in Navajo became yas "snow". Similarly, the Navajo word for "corn" is naadą́ą́ʼ, derived from two Proto-Athabaskan roots meaning "enemy" and "food", suggesting that the Navajo originally considered corn to be "food of the enemy" when they first arrived among the Pueblo people.[15][16]

edit
 
Navajo code talkers, Saipan, June 1944
 
General Clayton Barney Vogel's recommendation letter for Navajo to be used by code talkers during World War II

During World Wars I and II, the U.S. government employed speakers of the Navajo language as Navajo code talkers. These Navajo soldiers and sailors used a code based on the Navajo language to relay secret messages. At the end of the war the code remained unbroken.[17]

The code used Navajo words for each letter of the English alphabet. Messages could be encoded and decoded by using a simple substitution cipher where the ciphertext was the Navajo word. Type two code was informal and directly translated from English into Navajo. If there was no word in Navajo to describe a military word, code talkers used descriptive words. For example, the Navajo did not have a word for submarine, so they translated it as iron fish.[18][19]

These Navajo code talkers are widely recognized for their contributions to WWII. Major Howard Connor, 5th Marine Division Signal Officer stated, "Were it not for the Navajos, the Marines would never have taken Iwo Jima."[20]

Colonization

edit

Navajo lands were initially colonized by the Spanish in the early seventeenth century, shortly after this area was annexed as part of the Spanish viceroyalty of New Spain. When the United States annexed these territories in 1848 following the Mexican–American War,[21] the English-speaking settlers allowed[citation needed] Navajo children to attend their schools. In some cases, the United States established separate schools for Navajo and other Native American children. In the late 19th century, it founded boarding schools, often operated by religious missionary groups. In efforts to acculturate the children, school authorities insisted that they learn to speak English and practice Christianity. Students routinely had their mouths washed out with lye soap as a punishment if they did speak Navajo.[22] Consequently, when these students grew up and had children of their own, they often did not teach them Navajo, in order to prevent them from being punished.[23]

Robert W. Young and William Morgan, who both worked for the Navajo Agency of the Bureau of Indian Affairs, developed and published a practical orthography in 1937. It helped spread education among Navajo speakers.[24] In 1943 the men collaborated on The Navajo Language, a dictionary organized by the roots of the language.[25] In World War II, the United States military used speakers of Navajo as code talkers—to transmit top-secret military messages over telephone and radio in a code based on Navajo. The language was considered ideal because of its grammar, which differs strongly from that of German and Japanese, and because no published Navajo dictionaries existed at the time.[26]

By the 1960s, Indigenous languages of the United States had been declining in use for some time. Native American language use began to decline more quickly in this decade as paved roads were built and English-language radio was broadcast to tribal areas. Navajo was no exception, although its large speaker pool—larger than that of any other Native language in the United States—gave it more staying power than most.[27] Adding to the language's decline, federal acts passed in the 1950s to increase educational opportunities for Navajo children had resulted in pervasive use of English in their schools.[28]

In more recent years, the number of monolingual Navajo speakers have been in the decline, and most younger Navajo people are bilingual.[29] Near the 1990s, many Navajo children have little to no knowledge in Navajo language, only knowing English.[30]

Revitalization and current status

edit

In 1968, U.S. President Lyndon B. Johnson signed the Bilingual Education Act, which provided funds for educating young students who are not native English speakers. The Act had mainly been intended for Spanish-speaking children—particularly Mexican Americans—but it applied to all recognized linguistic minorities. Many Native American tribes seized the chance to establish their own bilingual education programs. However, qualified teachers who were fluent in Native languages were scarce, and these programs were largely unsuccessful.[27]

However, data collected in 1980 showed that 85 percent of Navajo first-graders were bilingual, compared to 62 percent of Navajo of all ages—early evidence of a resurgence of use of their traditional language among younger people.[31] In 1984, to counteract the language's historical decline, the Navajo Nation Council decreed that the Navajo language would be available and comprehensive for students of all grade levels in schools of the Navajo Nation.[27] This effort was aided by the fact that, largely due to the work of Young and Morgan, Navajo is one of the best-documented Native American languages. In 1980 they published a monumental expansion of their work on the language, organized by word (first initial of vowel or consonant) in the pattern of English dictionaries, as requested by Navajo students. The Navajo Language: A Grammar and Colloquial Dictionary also included a 400-page grammar, making it invaluable for both native speakers and students of the language. Particularly in its organization of verbs, it was oriented to Navajo speakers.[32] They expanded this work again in 1987, with several significant additions, and this edition continues to be used as an important text.[25]

The Native American language education movement has been met with adversity, such as by English-only campaigns in some areas in the late 1990s. However, Navajo-immersion programs have cropped up across the Navajo Nation. Statistical evidence shows that Navajo-immersion students generally do better on standardized tests than their counterparts educated only in English. Some educators have remarked that students who know their native languages feel a sense of pride and identity validation.[33] Since 1989, Diné College, a Navajo tribal community college, has offered an associate degree in the subject of Navajo.[34] This program includes language, literature, culture, medical terminology, and teaching courses and produces the highest number of Navajo teachers of any institution in the United States. About 600 students attend per semester.[35] One major university that teaches classes in the Navajo language is Arizona State University.[36] In 1992, Young and Morgan published another major work on Navajo: Analytical Lexicon of Navajo, with the assistance of Sally Midgette (Navajo). This work is organized by root, the basis of Athabaskan languages.[25]

A 1991 survey of 682 preschoolers on the Navajo Reservation Head Start program found that 54 percent were monolingual English speakers, 28 percent were bilingual in English and Navajo, and 18 percent spoke only Navajo. This study noted that while the preschool staff knew both languages, they spoke English to the children most of the time. In addition, most of the children's parents spoke to the children in English more often than in Navajo. The study concluded that the preschoolers were in "almost total immersion in English".[37] An American Community Survey taken in 2011 found that 169,369 Americans spoke Navajo at home—0.3 percent of Americans whose primary home language was not English. Of primary Navajo speakers, 78.8 percent reported they spoke English "very well", a fairly high percentage overall but less than among other Americans speaking a different Native American language (85.4 percent). Navajo was the only Native American language afforded its own category in the survey; domestic Navajo speakers represented 46.4 percent of all domestic Native language speakers (only 195,407 Americans have a different home Native language).[38] As of July 2014, Ethnologue classes Navajo as "6b" (In Trouble), signifying that few, but some, parents teach the language to their offspring and that concerted efforts at revitalization could easily protect the language. Navajo had a high population for a language in this category.[39] About half of all Navajo people live on Navajo Nation land, an area spanning parts of Arizona, New Mexico, and Utah; others are dispersed throughout the United States.[21] Under tribal law, fluency in Navajo is mandatory for candidates to the office of the President of the Navajo Nation.[40]

Both original and translated media have been produced in Navajo. The first works tended to be religious texts translated by missionaries, including the Bible. From 1943 to about 1957, the Navajo Agency of the BIA published Ádahooníłígíí ("Events"[41]), the first newspaper in Navajo and the only one to be written entirely in Navajo. It was edited by Robert W. Young and William Morgan, Sr. (Navajo). They had collaborated on The Navajo Language, a major language dictionary published that same year, and continued to work on studying and documenting the language in major works for the next few decades.[25] Today an AM radio station, KTNN, broadcasts in Navajo and English, with programming including music and NFL games;[42] AM station KNDN broadcasts only in Navajo.[43] When Super Bowl XXX was broadcast in Navajo in 1996, it was the first time a Super Bowl had been carried in a Native American language.[44] In 2013, the 1977 film Star Wars was translated into Navajo. It was the first major motion picture translated into any Native American language.[45][46]

On October 5, 2018, an early beta of a Navajo course was released on Duolingo, a popular language learning app.[47]

Education

edit

After many Navajo schools were closed during World War II, a program aiming to provide education to Navajo children was funded in the 1950s, where the number of students quickly doubled in the next decade.[30]

The Navajo Nation operates Tséhootsooí Diné Bi'ólta', a Navajo language immersion school for grades K-8 in Fort Defiance, Arizona. Located on the Arizona-New Mexico border in the southeastern quarter of the Navajo Reservation, the school strives to revitalize Navajo among children of the Window Rock Unified School District. Tséhootsooí Diné Bi'ólta' has thirteen Navajo language teachers who instruct only in the Navajo language, and no English, while five English language teachers instruct in the English language. Kindergarten and first grade are taught completely in the Navajo language, while English is incorporated into the program during third grade, when it is used for about 10% of instruction.[48]

According to the Navajo Nation Education Policies, the Navajo Tribal Council requests that schools teach both English and Navajo so that the children would remain bilingual, though their influence over the school systems was very low.[30] A small number of preschool programs provided the Navajo immersion curriculum, which taught children basic Navajo vocabulary and grammar under the assumption that they have no prior knowledge in the Navajo language.[30]

Phonology

edit

Navajo has a fairly large consonant inventory. Its stop consonants exist in three laryngeal forms: aspirated, unaspirated, and ejective—for example, /tʃʰ/, /tʃ/, and /tʃʼ/.[49] Ejective consonants are those that are pronounced with a glottalic initiation. Navajo also has a simple glottal stop used after vowels,[50] and every word that would otherwise begin with a vowel is pronounced with an initial glottal stop.[51] Consonant clusters are uncommon, aside from frequent placing /d/ or /t/ before fricatives.[52]

The language has four vowel qualities: /a/, /e/, /i/, and /o/.[52] Each exists in both oral and nasalized forms, and can be either short or long.[53] Navajo also distinguishes for tone between high and low, with the low tone typically regarded as the default. However, some linguists have suggested that Navajo does not possess true tones, but only a pitch accent system similar to that of Japanese.[54] In general, Navajo speech also has a slower speech tempo than English does.[50]

Consonants
Bilabial Alveolar Palato-
alveolar
Palatal Velar Glottal
plain lateral fricated plain lab. plain lab.
Obstruent Stop unaspirated p t ts k ʔ
aspirated tɬʰ tsʰ tʃʰ (kʷʰ)
ejective tɬʼ tsʼ tʃʼ
Continuant fortis ɬ s ʃ x () (h) ()
lenis l z ʒ ɣ (ɣʷ)
Sonorant plain m n j (w)
glottalized () () () ()
Vowels, short / long
Vowel height Front Back
oral nasal oral nasal
High ɪ / iː ɪ̃ / ĩː
Mid ɛ / eː ɛ̃ / ː ɔ~ɞ / oː õ / õː
Low ɑ / ɑː ɑ̃ / ɑ̃ː

Grammar

edit

Typology

edit

Navajo is difficult to classify in terms of broad morphological typology: it relies heavily on affixes—mainly prefixes—like agglutinative languages,[55] but these affixes are joined in unpredictable, overlapping ways that make them difficult to segment, a trait of fusional languages.[56] In general, Navajo verbs contain more morphemes than nouns do (on average, 11 for verbs compared to 4–5 for nouns), but noun morphology is less transparent.[57] Depending on the source, Navajo is either classified as a fusional[56][58] agglutinative or even polysynthetic language, as it shows mechanisms from all three.[23][59]

In terms of basic word order, Navajo has been classified as a subject–object–verb language.[60][61] However, some speakers order the subject and object based on "noun ranking". In this system, nouns are ranked in three categories—humans, animals, and inanimate objects—and within these categories, nouns are ranked by strength, size, and intelligence. Whichever of the subject and object has a higher rank comes first. As a result, the agent of an action may be syntactically ambiguous.[62] The highest rank position is held by humans and lightning.[63] Other linguists such as Eloise Jelinek consider Navajo to be a discourse configurational language, in which word order is not fixed by syntactic rules, but determined by pragmatic factors in the communicative context.[64]

Verbs

edit

In Navajo, verbs are the main elements of their sentences, imparting a large amount of information. The verb is based on a stem, which is made of a root to identify the action and the semblance of a suffix to convey mode and aspect; however, this suffix is fused beyond separability.[65] The stem is given somewhat more transparent prefixes to indicate, in this order, the following information: postpositional object, postposition, adverb-state, iterativity, number, direct object, deictic information, another adverb-state, mode and aspect, subject, classifier (see later on), mirativity and two-tier evidentiality. Some of these prefixes may be null; for example, there is only a plural marker (da/daa) and no readily identifiable marker for the other grammatical numbers.[66]

Navajo does not distinguish strict tense per se; instead, an action's position in time is conveyed through mode, aspect, but also via time adverbials or context. Each verb has an inherent aspect and can be conjugated in up to seven modes.[67]

For any verb, the usitative and iterative modes share the same stem, as do the progressive and future modes; these modes are distinguished with prefixes. However, pairs of modes other than these may also share the same stem,[68] as illustrated in the following example, where the verb "to play" is conjugated into each of the five mode paradigms:

  • Imperfective: -né – is playing, was playing, will be playing
  • Perfective: -neʼ – played, had played, will have played
  • Progressive/future: -neeł – is playing along / will play, will be playing
  • Usitative/iterative: -neeh – usually plays, frequently plays, repeatedly plays
  • Optative: -neʼ – would play, may play

The basic set of subject prefixes for the imperfective mode, as well as the actual conjugation of the verb into these person and number categories, are as follows.[69]

The remaining piece of these conjugated verbs—the prefix na-—is called an "outer" or "disjunct" prefix. It is the marker of the Continuative aspect (to play about).[70]

Navajo distinguishes between the first, second, third, and fourth persons in the singular, dual, and plural numbers.[71] The fourth person is similar to the third person, but is generally used for indefinite, theoretical actors rather than defined ones.[72] Despite the potential for extreme verb complexity, only the mode/aspect, subject, classifier, and stem are absolutely necessary.[66] Furthermore, Navajo negates clauses by surrounding the verb with the circumclitic doo= ... =da (e.g. mósí doo nitsaa da 'the cat is not big'). Dooda, as a single word, corresponds to English no.[73]

Nouns

edit

Nouns are not required to form a complete Navajo sentence. Besides the extensive information that can be communicated with a verb, Navajo speakers may alternate between the third and fourth person to distinguish between two already specified actors, similarly to how speakers of languages with grammatical gender may repeatedly use pronouns.[74]

Most nouns are not inflected for number,[73] and plurality is usually encoded directly in the verb through the use of various prefixes or aspects, though this is by no means mandatory. In the following example, the verb on the right is used with the plural prefix da- and switches to the distributive aspect.

Some verbal roots encode number in their lexical definition (see classificatory verbs above). When available, the use of the correct verbal root is mandatory:

Béégashii

cow

sitį́.

3.SUBJ-lie(1).PERF

Béégashii sitį́.

cow 3.SUBJ-lie(1).PERF

'The (one) cow lies.'

Béégashii

cow

shitéézh.

3.SUBJ-lie(2).PERF

Béégashii shitéézh.

cow 3.SUBJ-lie(2).PERF

'The (two) cows lie.'

Béégashii

cow

shijééʼ.

3.SUBJ-lie(3+).PERF

Béégashii shijééʼ.

cow 3.SUBJ-lie(3+).PERF

'The (three or more) cows lie.'

Bilasáana

bilasáana

apple

shaa

sh-aa

1-to

niʼaah.

Ø-ni-ʼaah

3.OBJ-2.SUBJ-give(SRO).MOM.PERF

Bilasáana shaa niʼaah.

bilasáana sh-aa Ø-ni-ʼaah

apple 1-to 3.OBJ-2.SUBJ-give(SRO).MOM.PERF

'You give me an apple.'

Bilasáana

bilasáana

apple

shaa

sh-aa

1-to

ninííł.

Ø-ni-nííł

3.OBJ-2.SUBJ-give(PLO1).MOM.PERF

Bilasáana shaa ninííł.

bilasáana sh-aa Ø-ni-nííł

apple 1-to 3.OBJ-2.SUBJ-give(PLO1).MOM.PERF

'You give me apples.'

Number marking on nouns occurs only for terms of kinship and age-sex groupings. Other prefixes that can be added to nouns include possessive markers (e.g., chidí 'car'shichidí 'my car') and a few adjectival enclitics. Generally, an upper limit for prefixes on a noun is about four or five.[75]

Nouns are also not marked for case, this traditionally being covered by word order.[76]

Atʼééd

girl

ashkii

boy

yiyiiłtsą́.

3.OBJ-3.SUBJ-saw

Atʼééd ashkii yiyiiłtsą́.

girl boy 3.OBJ-3.SUBJ-saw

'The girl saw the boy.'

Ashkii

boy

atʼééd

girl

yiyiiłtsą́.

3.OBJ-3.SUBJ-saw

Ashkii atʼééd yiyiiłtsą́.

boy girl 3.OBJ-3.SUBJ-saw

'The boy saw the girl.'

Vocabulary

edit

The vast majority of Navajo vocabulary is of Athabaskan origin.[77] The number of lexical roots is still fairly small; one estimate counted 6,245 noun bases and 9,000 verb bases (with most nouns being derived from verbs), but those are combined with the numerous affixes in a myriad of ways so that words rarely consist of a single stem like English.[75] Prior to the European colonization of the Americas, Navajo did not borrow much from other languages, including from other Athabaskan and even Apachean languages. The Athabaskan family is fairly diverse in both phonology and morphology due to its languages' prolonged relative isolation.[77] Even the Pueblo peoples, with whom the Navajo interacted with for centuries and borrowed cultural customs, have lent few words to the Navajo language. After Spain and Mexico took over Navajo lands, the language did not incorporate many Spanish words, either.[78]

This resistance to word absorption extended to English, at least until the mid-twentieth century. Around this point, the Navajo language began importing some, though still not many, English words, mainly by young schoolchildren exposed to English.[28]

Navajo has expanded its vocabulary to include Western technological and cultural terms through calques and Navajo descriptive terms. For example, the phrase for English tank is chidí naaʼnaʼí beeʼeldǫǫhtsoh bikááʼ dah naaznilígíí 'vehicle that crawls around, by means of which big explosions are made, and that one sits on at an elevation'. This language purism also extends to proper nouns,[citation needed] such as the names of U.S. states (e.g. Hoozdo 'Arizona' and Yootó 'New Mexico'; see also hahoodzo 'state') and languages (naakaii 'Spanish').

Only one Navajo word has been fully absorbed into the English language: hogan (from Navajo hooghan) – a term referring to the traditional houses.[79] Another word with limited English recognition is chindi (an evil spirit of the deceased).[80] The taxonomic genus name Uta may be of Navajo origin.[81] It has been speculated that English-speaking settlers were reluctant to take on more Navajo loanwords compared to many other Native American languages, including the Hopi language, because the Navajo were among the most violent resisters to colonialism.[82]

Orthography

edit

Early attempts at a Navajo orthography were made in the late nineteenth and early twentieth centuries. One such attempt was based on the Latin alphabet, particularly the English variety, with some additional letters and diacritics. Anthropologists were frustrated by Navajo's having several sounds that are not found in English and lack of other sounds that are.[83] Finally, the current Navajo orthography was developed between 1935 and 1940[24] by Young and Morgan.

Navajo Orthography
ʼ
ʔ
a
ɑ
á
ɑ́
ą
ɑ̃
ą́
ɑ̃́
aa
ɑː
áá
ɑ́ː
ąą
ɑ̃ː
ą́ą́
ɑ̃́ː
b
p
ch
tʃʰ
chʼ
tʃʼ
d
t
dl
dz
ts
e
e
é
é
ę
ę́
ẽ́
ee
éé
éː
ęę
ẽː
ę́ę́
ẽ́ː
g
k
gh
ɣ
h
h/x
hw
i
ɪ
í
ɪ́
į
ɪ̃
į́
ɪ̃́
ii
ɪː
íí
ɪ́ː
įį
ɪ̃ː
į́į́
ɪ̃́ː
j
k
kʰ/kx

kw
kʰʷ/kxʷ
l
l
ł
ɬ
m
m
n
n
o
o
ó
ó
ǫ
õ
ǫ́
oo
óó
óː
ǫǫ
õː
ǫ́ǫ́
ṍː
s
s
sh
ʃ
t
tʰ/tx


tɬʰ
tłʼ
tɬʼ
ts
tsʰ
tsʼ
tsʼ
w
w/ɣʷ
x
h/x
y
j/ʝ
z
z
zh
ʒ

An apostrophe (ʼ) is used to mark ejective consonants (e.g. chʼ, tłʼ)[84] as well as mid-word or final glottal stops. However, initial glottal stops are usually not marked.[51]

The voiceless glottal fricative (/h/) is normally written as h, but appears as x after the consonant s (optionally after sh) at syllable boundary (ex: yiyiis-xı̨́), and when it represents the depreciative augment found after stem initial (ex: tsxı̨́įł-go, yi-chxa).[84][85] The voiced velar fricative is written as y before i and e (where it is palatalized /ʝ/), as w before o (where it is labialized /ɣʷ/), and as gh before a.[86]

Navajo represents nasalized vowels with an ogonek ( ˛ ), sometimes described as a reverse cedilla; and represents the voiceless alveolar lateral fricative (/ɬ/) with a barred L (capital Ł, lowercase ł).[87] The ogonek is most often placed centrally under a vowel[citation needed], but it was imported from Polish and Lithuanian, which do not usually center it nor use it under certain vowels such as o or any vowels with accent marks. For example, in Navajo works, the ogonek below lowercase a is most often shown centered below the letter, whereas fonts with a with ogonek intended for Polish and Lithuanian have its ogonek connected to the bottom right of the letter. Very few Unicode fonts display the ogonek differently in Navajo with language tagging than in Polish or Lithuanian.

 
Navajo Standard keyboard layouts, Navajo font (top) and Unicode (bottom)

The first Navajo-capable typewriter was developed in preparation for a Navajo newspaper and dictionary created in the 1940s. The advent of early computers in the 1960s necessitated special fonts to input Navajo text, and the first Navajo font was created in the 1970s.[87] Navajo virtual keyboards were made available for iOS devices in November 2012 and Android devices in August 2013.[88]

Sample text

edit

This is the first paragraph of a Navajo short story.[89]

Navajo original: Ashiiké tʼóó diigis léiʼ tółikaní łaʼ ádiilnííł dóó nihaa nahidoonih níigo yee hodeezʼą́ jiní. Áko tʼáá ałʼąą chʼil naʼatłʼoʼii kʼiidiilá dóó hááhgóóshį́į́ yinaalnishgo tʼáá áłah chʼil naʼatłʼoʼii néineestʼą́ jiní. Áádóó tółikaní áyiilaago tʼáá bíhígíí tʼáá ałʼąą tłʼízíkágí yiiʼ haidééłbįįd jiní. "Háadida díí tółikaní yígíí doo łaʼ ahaʼdiidził da," níigo ahaʼdeetʼą́ jiníʼ. Áádóó baa nahidoonih biniiyé kintahgóó dah yidiiłjid jiníʼ  (...)

English translation: Some crazy boys decided to make some wine to sell, so they each planted grapevines and, working hard on them, they raised them to maturity. Then, having made wine, they each filled a goatskin with it. They agreed that at no time would they give each other a drink of it, and they then set out for town lugging the goatskins on their backs (...)

See also

edit

Citations

edit
  1. ^ Navajo at Ethnologue (24th ed., 2021)  
  2. ^ Jones, Daniel (2003) [1917], Peter Roach; James Hartmann; Jane Setter (eds.), English Pronouncing Dictionary, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 3-12-539683-2
  3. ^ Harper, Douglas. "Navajo". Online Etymology Dictionary. Archived from the original on August 10, 2014. Retrieved August 1, 2014.
  4. ^ Bahr 2004, p. xxxv
  5. ^ Minahan 2013, p. 260
  6. ^ Hargus & Rice 2005, p. 139
  7. ^ Hargus & Rice 2005, p. 138
  8. ^ Johansen & Ritzker 2007, p. 333
  9. ^ Hargus & Rice 2005, p. 209
  10. ^ Levy 1998, p. 25
  11. ^ Johansen & Ritzker 2007, p. 334
  12. ^ Koenig 2005, p. 9
  13. ^ Perry, Richard J. (November 1980). "The Apachean Transition from the Subarctic to the Southwest". Plains Anthropologist. 25 (90): 279–296. doi:10.1080/2052546.1980.11908999.
  14. ^ Brugge, D. M. (1983). "Navajo prehistory and history to 1850". Handbook of North American Indians. Vol. 10. pp. 489–501. ISBN 978-0-16-004579-0.
  15. ^ Sapir, E. (1936). "Internal linguistic evidence suggestive of the northern origin of the Navaho". American Anthropologist, 38(2), 224–235.
  16. ^ Shaul, D. L. (2014). A Prehistory of Western North America: The Impact of Uto-Aztecan Languages. UNM Press. [ISBN missing]
  17. ^ "1942: Navajo Code Talkers".
  18. ^ "Code Talking – Native Words Native Warriors". americanindian.si.edu. Archived from the original on January 12, 2019. Retrieved 2019-01-27.
  19. ^ "American Indian Code Talkers". The National WWII Museum | New Orleans. Archived from the original on January 27, 2019. Retrieved 2019-01-27.
  20. ^ "Language Spotlight: Navajo". 25 September 2013.
  21. ^ a b Minahan 2013, p. 261
  22. ^ "The Warrior Tradition | The Warrior Tradition". Archived from the original on 2019-11-15. Retrieved 2020-03-13 – via www.pbs.org.
  23. ^ a b Johansen & Ritzker 2007, p. 421
  24. ^ a b Minahan 2013, p. 262
  25. ^ a b c d Hargus, Sharon; Morgan, William (1996). "Review of Analytical Lexicon of Navajo, William Morgan Sr". Anthropological Linguistics. 38 (2): 366–370. JSTOR 30028936.
  26. ^ Fox, Margalit (6 June 2014). "Chester Nez, 93, Dies; Navajo Words Washed From Mouth Helped Win War". The New York Times.
  27. ^ a b c Johansen & Ritzker 2007, p. 422
  28. ^ a b Kroskrity & Field 2009, p. 38
  29. ^ LEE, LLOYD L. (2020). Diné Identity in a Twenty-First-Century World. University of Arizona Press. doi:10.2307/j.ctv11sn6g4. ISBN 978-0-8165-4068-6. JSTOR j.ctv11sn6g4. S2CID 219444542. Project MUSE book 75750.[page needed]
  30. ^ a b c d Spolsky, Bernard (June 2002). "Prospects for the Survival of the Navajo Language: A Reconsideration". Anthropology and Education Quarterly. 33 (2): 139–162. doi:10.1525/aeq.2002.33.2.139. ProQuest 218107198.
  31. ^ Koenig 2005, p. 8
  32. ^ Kari, James; Leer, Jeff (1984). "Review of The Navajo Language: A Grammar and Colloquial Dictionary". International Journal of American Linguistics. 50 (1): 124–130. doi:10.1086/465821. JSTOR 1265203.
  33. ^ Johansen & Ritzker 2007, pp. 423–424
  34. ^ Young & Elinek 1996, p. 376
  35. ^ Young & Elinek 1996, pp. 377–385
  36. ^ Arizona State University News (May 3, 2014). "Learning Navajo Helps Students Connect to Their Culture". Indian Country (Today Media Network). Archived from the original on May 20, 2014. Retrieved August 14, 2014.
  37. ^ Platero & Hinton 2001, pp. 87–97
  38. ^ Ryan, Camille (August 2013). "Language Use" (PDF). Census.gov. Archived from the original (PDF) on February 5, 2016. Retrieved August 6, 2014.
  39. ^ "Navajo in the Language Cloud". Ethnologue. Archived from the original on July 9, 2014. Retrieved August 7, 2014.
  40. ^ Fonseca, Felicia (September 11, 2014). "Language factors into race for Navajo president". The Houston Chronicle. Archived from the original on September 11, 2014. Retrieved September 29, 2014.
  41. ^ Teresa L. McCarty (2002). A Place to Be Navajo: Rough Rock and the Struggle for Self-Determination in Indigenous Schooling. Routledge. pp. 51–. ISBN 978-1-135-65158-9. Archived from the original on 24 June 2016. Retrieved 20 December 2015.
  42. ^ "Raiders vs Lions to be Broadcast in Navajo". Raiders.com. December 14, 2011. Archived from the original on October 24, 2017. Retrieved August 13, 2014.
  43. ^ Kane, Jenny (January 28, 2013). "Watching the ancient Navajo language develop in a modern culture". Carlsbad Current-Argus. Carlsbad, New Mexico. Archived from the original on July 13, 2014. Retrieved August 13, 2014.
  44. ^ "Super Bowl carried in Navajo language". The Post and Courier: 3B. January 19, 1996.
  45. ^ Trudeau, Christine (June 20, 2013). "Translated Into Navajo, 'Star Wars' Will Be". NPR. Archived from the original on November 28, 2018. Retrieved August 14, 2014.
  46. ^ Silversmith, Shondiin (July 4, 2013). "Navajo Star Wars a crowd pleaser". Navajo Times. Archived from the original on July 10, 2014. Retrieved August 14, 2014.
  47. ^ "Duolingo". www.duolingo.com. Archived from the original on 2018-10-06. Retrieved 2018-10-06.
  48. ^ "Tséhootsooí Diné Bi'óta' Navaho Immersion School". Archived from the original on 5 September 2015. Retrieved 15 August 2015.
  49. ^ McDonough 2003, p. 3
  50. ^ a b Kozak 2013, p. 162
  51. ^ a b Faltz 1998, p. 3
  52. ^ a b McDonough 2003, p. 5
  53. ^ McDonough 2003, pp. 6–7
  54. ^ Yip 2002, p. 239
  55. ^ Young & Morgan 1992, p. 841
  56. ^ a b Mithun 2001, p. 323
  57. ^ Bowerman & Levinson 2001, p. 239
  58. ^ Sloane 2001, p. 442
  59. ^ Bowerman & Levinson 2001, p. 238
  60. ^ "Datapoint Navajo / Order of Subject, Object and Verb". WALS. Archived from the original on August 26, 2014. Retrieved September 1, 2014.
  61. ^ Tomlin, Russell S. (2014). "Basic Word Order: Functional Principles". Routledge Library Editions Linguistics B: Grammar: 115.
  62. ^ Young & Morgan 1992, pp. 902–903
  63. ^ Young & Morgan 1987, pp. 85–86
  64. ^ Fernald & Platero 2000, pp. 252–287
  65. ^ Eddington, David; Lachler, Jordan (2010). "A computational analysis of Navajo verb stems" (PDF). In Rice, Sally; Newman, John (eds.). Empirical and Experimental Methods in Cognitive/functional Research. CSLI Publications/Center for the Study of Language and Information. ISBN 978-1-57586-612-3.
  66. ^ a b McDonough 2003, pp. 21–22
  67. ^ Young & Morgan 1992, p. 868
  68. ^ Faltz 1998, p. 18
  69. ^ Faltz 1998, pp. 21–22
  70. ^ Faltz 1998, pp. 12–13
  71. ^ Faltz 1998, p. 21
  72. ^ Akmajian, Adrian; Anderson, Stephen (January 1970). "On the use of the fourth person in Navajo, or Navajo made harder". International Journal of American Linguistics. 36 (1): 1–8. doi:10.1086/465082. S2CID 143473426.
  73. ^ a b Young & Morgan 1992, p. 882
  74. ^ Kozak 2013, p. 161
  75. ^ a b Mueller-Gathercole 2008, p. 12
  76. ^ Speas 1990, p. 203
  77. ^ a b Wurm, Mühlhäusler & Tyron 1996, p. 1134
  78. ^ Kroskrity & Field 2009, p. 39
  79. ^ Harper, Douglas. "hogan". Online Etymology Dictionary. Archived from the original on August 11, 2014. Retrieved August 6, 2014.
  80. ^ Cutler 2000, p. 165
  81. ^ Cutler 2000, p. 211
  82. ^ Cutler 2000, p. 110
  83. ^ Bahr 2004, pp. 33–34
  84. ^ a b Faltz 1998, p. 5
  85. ^ McDonough 2003, p. 85
  86. ^ McDonough 2003, p. 160
  87. ^ a b Spolsky 2009, p. 86
  88. ^ "Navajo Keyboard Now Available on Android Devices!". Indian Country (Today Media Network). September 12, 2013. Archived from the original on May 25, 2014. Retrieved August 13, 2014.
  89. ^ Young & Morgan 1987, pp. 205a–205b

General and cited references

edit

OBJ:object IMPF:imperfective mode DIST:distributive aspect PERF:perfective mode SRO:solid roundish object

Further reading

edit

Educational

edit
  • Blair, Robert W.; Simmons, Leon; Witherspoon, Gary (1969). Navaho Basic Course. Brigham Young University Printing Services.
  • "E-books for children with narration in Navajo". Unite for Literacy library. Retrieved 2014-06-21.
  • Goossen, Irvy W. (1967). Navajo made easier: A course in conversational Navajo. Flagstaff, AZ: Northland Press.
  • Goossen, Irvy W. (1995). Diné bizaad: Speak, read, write Navajo. Flagstaff, AZ: Salina Bookshelf. ISBN 0-9644189-1-6.
  • Goossen, Irvy W. (1997). Diné bizaad: Sprechen, Lesen und Schreiben Sie Navajo. Translated by Loder, P. B. Flagstaff, AZ: Salina Bookshelf.
  • Haile, Berard. (1941–1948). Learning Navaho, (Vols. 1–4). St. Michaels, AZ: St. Michael's Mission.
  • Platero, Paul R. (1986). Diné bizaad bee naadzo: A conversational Navajo text for secondary schools, colleges and adults. Farmington, NM: Navajo Preparatory School.
  • Platero, Paul R.; Legah, Lorene; Platero, Linda S. (1985). Diné bizaad bee naʼadzo: A Navajo language literacy and grammar text. Farmington, NM: Navajo Language Institute.
  • Tapahonso, Luci; Schick, Eleanor (1995). Navajo ABC: A Diné alphabet book. New York: Macmillan Books for Young Readers. ISBN 0-689-80316-8.
  • Witherspoon, Gary (1985). Diné Bizaad Bóhooʼaah for secondary schools, colleges, and adults. Farmington, NM: Navajo Language Institute.
  • Witherspoon, Gary (1986). Diné Bizaad Bóhooʼaah I: A conversational Navajo text for secondary schools, colleges and adults. Farmington, NM: Navajo Language Institute.
  • Wilson, Alan (1969). Breakthrough Navajo: An introductory course. Gallup, NM: University of New Mexico.
  • Wilson, Alan (1970). Laughter, the Navajo way. Gallup, NM: University of New Mexico.
  • Wilson, Alan (1978). Speak Navajo: An intermediate text in communication. Gallup, NM: University of New Mexico.
  • Wilson, Garth A. (1995). Conversational Navajo workbook: An introductory course for non-native speakers. Blanding, UT: Conversational Navajo Publications. ISBN 0-938717-54-5.
  • Yazzie, Evangeline Parsons; Speas, Margaret (2008). Diné Bizaad Bínáhoo'aah: Rediscovering the Navajo Language. Flagstaff, AZ: Salina Bookshelf. ISBN 978-1-893354-73-9.
  • Yazzie, Sheldon A. (2005). Navajo for Beginners and Elementary Students. Chapel Hill: University of North Carolina Press.

Linguistics and other reference

edit
  • Frishberg, Nancy (1972). "Navajo object markers and the great chain of being". In Kimball, J. (ed.). Syntax and semantics. Vol. 1. New York: Seminar Press. pp. 259–266.
  • Hale, Kenneth L. (1973). "A note on subject–object inversion in Navajo". In Kachru, B. B.; Lees, R. B.; Malkiel, Y.; Pietrangeli, A.; Saporta, S. (eds.). Issues in linguistics: Papers in honor of Henry and Renée Kahane. Urbana: University of Illinois Press. pp. 300–309.
  • Hardy, Frank (1979). Navajo Aspectual Verb Stem Variation (PhD thesis). Albuquerque: University of New Mexico. CA979H1979a.
  • Hoijer, Harry (1945). Navaho phonology. University of New Mexico publications in anthropology. Vol. 1. University of New Mexico Press. OCLC 3339153.
  • Hoijer, Harry (1945). "Classificatory verb stems in the Apachean languages". International Journal of American Linguistics. 11 (1): 13–23. doi:10.1086/463846. S2CID 144468739.
  • Hoijer, Harry (1945). "The Apachean verb, part I: Verb structure and pronominal prefixes". International Journal of American Linguistics. 11 (4): 193–203. doi:10.1086/463871. S2CID 143582901.
  • Hoijer, Harry (1946). "The Apachean verb, part II: The prefixes for mode and tense". International Journal of American Linguistics. 12 (1): 1–13. doi:10.1086/463881. S2CID 143035135.
  • Hoijer, Harry (1946). "The Apachean verb, part III: The classifiers". International Journal of American Linguistics. 12 (2): 51–59. doi:10.1086/463889. S2CID 144657113.
  • Hoijer, Harry (1948). "The Apachean verb, part IV: Major form classes". International Journal of American Linguistics. 14 (4): 247–259. doi:10.1086/464013. S2CID 144801708.
  • Hoijer, Harry (1949). "The Apachean verb, part V: The theme and prefix complex". International Journal of American Linguistics. 15 (1): 12–22. doi:10.1086/464020. S2CID 143799617.
  • Hoijer, Harry (1970). A Navajo lexicon. University of California Publications in Linguistics. Vol. 78. Berkeley: University of California Press.
  • Kari, James (1975). "The disjunct boundary in the Navajo and Tanaina verb prefix complexes". International Journal of American Linguistics. 41 (4): 330–345. doi:10.1086/465374. S2CID 144924113.
  • Kari, James (1976). Navajo verb prefix phonology. Garland. ISBN 0824019687.
  • Reichard, Gladys A. (1951). Navaho grammar. Publications of the American Ethnological Society. Vol. 21. New York: J. J. Augustin.
  • Sapir, Edward (1932). "Two Navaho puns". Language. 8 (3): 217–220. doi:10.2307/409655. JSTOR 409655.
  • Sapir, Edward; Hoijer, Harry (1942). Navaho texts. William Dwight Whitney series. Linguistic Society of America.
  • Sapir, Edward; Hoijer, Harry (1967). Phonology and morphology of the Navaho language. Berkeley: University of California Press.
  • The Franciscan Fathers (1910). An ethnologic dictionary of the Navaho language. Saint Michaels, AZ: Franciscan Fathers.
  • Wall, C. Leon; Morgan, William (1994) [1958, U.S. Dept. of the Interior, Branch of Education, Bureau of Indian Affairs]. Navajo-English dictionary. New York: Hippocrene Books. ISBN 0-7818-0247-4.
  • Webster, Anthony K (2004). "Coyote Poems: Navajo Poetry, Intertextuality, and Language Choice". American Indian Culture and Research Journal. 28 (4): 69–91. doi:10.17953/aicr.28.4.72452hlp054w7033.
  • Webster, Anthony K (2006). "'ALk'idaa' Ma'ii Jooldlosh, Jini': Poetic Devices in Navajo Oral and Written Poetry". Anthropological Linguistics. 48 (3): 233–265.
  • Webster, Anthony K. (2009). Explorations in Navajo Poetry and Poetics. Albuquerque: University of New Mexico Press.
  • Witherspoon, Gary (1971). "Navajo Categories of Objects at Rest". American Anthropologist. 73: 110–127. doi:10.1525/aa.1971.73.1.02a00090.
  • Witherspoon, Gary (1977). Language and Art in the Navajo Universe. Ann Arbor: University of Michigan Press. ISBN 0-472-08966-8.
  • Young, Robert W. (2000). The Navajo Verb System: An Overview. Albuquerque: University of New Mexico Press. ISBN 0-8263-2172-0.
edit

Linguistics

edit