Nur Luke (Uyghur: نۇر لۇك) was a Uyghur scholar from Khotan who converted to Christianity and translated the Bible to his native Uyghur language.[1][2] A devout Protestant and believer in the Protestant work ethic, Luke vehemently opposed traditional marriage customs, arranged marriages, and child marriages, believing them to be the primary cause of gender inequality and high divorce rates amongst the local populace.[3]
Nur Luke | |
---|---|
نۇر لۇك | |
Born | |
Years active | 1930s to 1950s |
Notable work | Translating the Bible to the Uyghur language |
Luke left Xinjiang for India sometime in the 1930s to work on a Uyghur translation of the Bible, together with the Swedish missionaries Gustaf Ahlbert and Oskar Hermannson. They settled in Bombay, where Luke earned doctorates in medicine and Islamic law. It was also there that he converted to Christianity.[4] The first Uyghur-language Bible, authored by the trio, was published by the British and Foreign Bible Society in 1946.[5][page needed]
References
editCitations
edit- ^ Bellér-Hann 2008, pp. 28–29.
- ^ Cryer 1979, p. 94.
- ^ Bellér-Hann 2008, p. 278.
- ^ Zwemer 1951, p. 21.
- ^ Nicklasson 1953.
Sources
edit- Bellér-Hann, Ildikó (2008). Community Matters in Xinjiang, 1880–1949: Towards a Historical Anthropology of the Uyghur. BRILL. ISBN 978-90-04-16675-2.
- Cryer, Neville Barker (1979). Bibles Across the World. Mowbrays. ISBN 978-0-264-66417-0.
- Nicklasson, Gösta (1953). Sett och hört i Indien [Seen and heard in India] (in Swedish). Stockholm: Missionsförbundets förlag. OCLC 186131091.
- Zwemer, Samuel Marinus (1951). The Moslem World. Nile Mission Press.