Draft:Kaipātiki Grace

  • Comment: I must add that I'm a bit confused as to what this draft is trying to do. It seems the main topic is the Selkirk Grace, which itself doesn't have a dedicated article, but instead redirects to Burns_supper#Selkirk_Grace. This provides translations of it (with some explanatory notes), but why would those translations warrant an article? Or am I missing something? DoubleGrazing (talk) 11:06, 1 July 2024 (UTC)
  • Comment: It doesn't seem that the sources actually support much, if anything, in this draft. They certainly don't establish notability, as most of them don't even mention 'Kaipātiki Grace'. DoubleGrazing (talk) 11:02, 1 July 2024 (UTC)
  • Comment: Wikiepidia can't be used as a reference to a wikipedia article. ANUwrites 06:26, 29 June 2024 (UTC)

Kaipātiki Grace (Karakia)

edit

Te Reo Māori:

edit

Kua whiwhi ētahi i te kai, engari kāore e taea te kai. Kua kore ētahi i te kai, engari e hiahiatia ana. Engari, kua whiwhi mātou i te kai, ā, ka taea e mātou te kai, nā reira, me whakawhetai tātou ki te Ariki. Amine.

Te Reo Māori Translation to English:

edit

Some have food, but cannot eat. Some have no food, but are hungry. But, we have food, and we can eat, therefore, let us thank the Lord. Amen.

Origin:

edit

The Selkirk Grace has been believed to have been prayed by Scottish settlers in New Zealand since early arrival. Burns Night in New Zealand was allegedly first held in Dunedin in 1861 and it is unlikely that the Selkirk Grace would not have been done as it is one of the key addresses during festivities..[1][2] The Kaipātiki Grace is a transliteration of the famous Scottish Selkirk Grace. This Karakia (prayer) was specifically recited on June 28th, 2024, at the Kaipātiki Matariki event[3] held at Malborough Park Hall in Glenfield, Auckland, New Zealand hosted by the Kaipātiki Local Board[4]. The event is held annually by the Kaipātiki Community Facilities Trust [5](KCFT).

Some hae meat but canna eat, Some hae nane that want it; But we hae meat and we can eat, Sae let the Lord be thankit[6][7]

English Translation of Selkirk Grace:

edit

Some have meat but cannot eat, Some have none that want it; But we have meat and we can eat, So let the Lord be thanked.

Scots Language:

Scots is a Germanic language with roots in Old English (Anglo-Saxon). It evolved from the Northumbrian dialect of Old English and has been influenced by Norse, Latin, Gaelic, and later English[8]

  1. ^ Miller, Tim (2018-01-25). "'Weel are ye worthy o' a grace'". Otago Daily Times Online News. Retrieved 2024-06-29.
  2. ^ "Burns Club - Dunedin Multi-Ethnic Council - Celebrating Diversity". 2021-05-07. Retrieved 2024-06-29.
  3. ^ "Log in or sign up to view". www.facebook.com. Retrieved 2024-06-29.
  4. ^ Council, Auckland. "About Kaipātiki". Auckland Council. Retrieved 2024-06-29.
  5. ^ "Profile". Kaipatiki Community Facilities Trust. Retrieved 2024-06-29.
  6. ^ Mackay, James A. (James Alexander) (1992). RB : a biography of Robert Burns. Internet Archive. Edinburgh : Mainstream. ISBN 978-1-85158-462-8.
  7. ^ MacFarlane, Diana (2023-01-21). "A Brief History of Burns Night ⋆ Clan MacFarlane". INTERNATIONAL CLAN MACFARLANE SOCIETY. Retrieved 2024-06-29.
  8. ^ "Scotslanguage.com - History of the Scots Language". www.scotslanguage.com. Retrieved 2024-06-29.