"Fischia il vento" ("The Wind Whistles") is an Italian popular song whose text was written in late 1943, at the inception of the Resistance. The tune is based on the Russian song "Katyusha". Along with "Bella ciao" it is one of the most famous songs celebrating the Italian resistance, the anti-fascist movement that fought the forces that occupied Italy during World War II.[1]
"Fischia il vento" | |
---|---|
Song | |
English title | "The Wind Whistles" |
Written | September 1943 |
Composer(s) | Matvei Blanter |
Lyricist(s) | Felice Cascione |
History
editThe song was broadcast after 8 September 1943 between the high valley of Andora - Stellanello in Passu du Beu behind the Pizzo d'Evigno and afterwards above Curenna, in the "Casone dei Crovi", in the high Valley of Albenga, where the partisan squad led by Felice Cascione took refuge. During that period there were still no partisan songs; therefore, people sang old communist and socialist songs: L'Internazionale, La guardia rossa, Bandiera rossa or the song of anarchic origin Addio Lugano Bella, transformed into Addio Imperia Bella, Vieni o maggio (o Canzone del maggio), on the melody of "Nabucco".
Giacomo Sibilla, battle name Ivan, survivor of the campaign of Russia, joined the partisan squad led by Felice Cascione, where he was added into the 2nd Regiment Genio Pontieri. In the region of Don, Ivan had known Russian prisoners and women, and from them he learned the song Katyusha. Ivan brought it with him to Italy, and in the Passu du Beu he sketched a few verses together with Vittorio Rubicone, Vittorio il Biondo. Then the commander Cascione intervened. Together with Silvano Alterisio, battle name Vassili, and other comrades the verses written by Felice some time prior were adapted to the Russian melody. Recently the "casone" where u Megu and his comrades began writing the famous song was rediscovered. The composition was terminated in the Casone dei Crovi, a location not too distant from the Monte Peso Grande, occupied by partisans in the beginning of the winter of 1943.[2]
Debut
editThe song was sung for the first time in Curenna, fraction of Vendone, in Christmas 1943, but it was broadcast officially in Alto, in the square in front of the church, the day of Epiphany 1944. Three weeks after Felice Cascione was killed in battle by nazifascists, and his squad carried his name from that moment on. Right after, this partisan nucleus got larger, and even the twenty-year-old Italo Calvino, living in Sanremo, joined that group with the battle name Santiago, since he was born in Cuba in Santiago de las Vegas. Afterwards Fischia il Vento officially became the anthem of the Brigate Partigiane Garibaldi.[3]
In the original lyrics the verse "eppur bisogna andar" ("but we must march on") was actually "eppur bisogna ardir" ("but we must dare"), as documented in the book by Giorgio Pagano, with the title taken from the original verse.[4]
Sample lyrics
editOriginal Italian lyrics: | Translated English lyrics: |
---|---|
Fischia il vento, infuria [urla] la bufera, |
The wind whistles, the storm rages, |
Recordings
edit- 1965 Milva on the album Canti della libertà[5]
- 1993 Modena City Ramblers on the album Combat Folk[6]
- 1995 Skiantos on the VV. AA. album compilation Materiale Resistante 1945-1995 and reprinted on their 2004 album Rarities[7]
- 2003 Banda Bassotti on the album Así es mi vida[8]
- 2009 P38Punk on the album Fischia il vento (singolo)[9]
- 2010 Talco on the album 10 Years[10]
- 2013 Kenobit on the album Kenobit[11]
- 2013 NH3[12]
- 2016 Greta Olm[13]
In Films
edit- The song was featured in the 2003 Italian film Buongiorno, Notte, in which several characters involved in the resistance movement sang it at a celebratory event.
- The song and music appeared in the 2023 mini-series The Lying Life of Adults (TV series), where it is associated with Neapolitan communists.
See also
edit- Bella ciao – another Italian partisan song
- Bandiera Rossa – another Italian revolutionary song
- Siamo i ribelli della montagna – another Italian partisan song
- Zog nit keyn mol - A Yiddish partisan song popularized during WW2
References
edit- ^ Stanislao G. Pugliese, Stanislao Pugliese (2004). Fascism, Anti-fascism, and the Resistance in Italy: 1919 to the Present. Rowman & Littlefield Publishers. p. 246. ISBN 9780742531222.
- ^ DONATELLA ALFONSO (16 April 2014). FISCHIA IL VENTO;FELICE CASCIONE E IL CANTO DEI RIBELLI. [Place of publication not identified]: CASTELVECCHI. ISBN 978-88-6826-574-8. OCLC 1105713368.
- ^ "Intervista a due partigiani del comandante Felice Cascione, l'autore di "Fischia il vento"". anpi.it. Retrieved June 4, 2022.
- ^ ""Eppur bisogna ardir", il nuovo libro di Pagano all'Allende". Citta della Spezia (in Italian). 2015-12-05. Retrieved 2022-06-04.
- ^ "Milva - Bella Ciao-Fischia il Vento (canti dei Partigiani)". YouTube. Archived from the original on 2021-12-15.
- ^ "Fischia il vento - Modena City Ramblers". YouTube. Archived from the original on 2021-12-15.
- ^ "Fischia il vento - Skiantos". YouTube. Archived from the original on 2021-12-15.
- ^ "Banda Bassotti - Fischia Il Vento". YouTube. Archived from the original on 2021-12-15.
- ^ "P38PUNK Fischia il Vento". YouTube. Archived from the original on 2021-12-15.
- ^ "Talco - Fischia il vento [10 years - Live in Iruña]". YouTube. Archived from the original on 2021-12-15.
- ^ "KENOBIT - Fischia il Vento". YouTube. Archived from the original on 2021-12-15.
- ^ "NH3 - Fischia il vento - Bella ciao". YouTube. Archived from the original on 2021-12-15.
- ^ "Greta Olm-Fischia il Vento". YouTube. Archived from the original on 2021-12-15.
External links
edit- Fischia il vento from Canzoniere ANPI (in Italian)