Jeffrey Kin-Cheung Tao (born 8 May 1948) is a senior interpreter of the Chinese Interpretation Section at the United Nations headquarters in New York City.[1][2][3][4]
Jeffrey Kin-Cheung Tao | |
---|---|
Born | May 8, 1948 Shanghai |
Occupation | Interpreter |
Biography
editPersonal
editJeffrey Tao was born in Shanghai on May 8, 1948, but grew up in Hong Kong.[1]
Education
editTao attended the University of Sussex in England, graduating in 1971 with a B.A. Degree. He received his master's degree in Business Administration from New York University in 1987. Because of his competencies in English, Mandarin, Cantonese, Shanghainese, French and Russian, Tao once aspired of broadcasting for the British Broadcasting Corporation (BBC) office in Hong Kong.[1][3]
Career
editTao began his career as a conference interpreter when he joined the Chinese Section of the United Nations Interpretation Service in New York in 1972. He attained the position of senior interpreter in 1983.[1] As a simultaneous interpreter, Mr. Tao's real-time work runs a whole range of [UN] topics, from highly political and sensitive meetings of the Security Council such as from issues about Iraq and the Middle East; to many sessions of the Law of the Sea Conferences culminating in the signing of the Treaty; to specialized technical meetings on budgetary questions, weapons systems, the environment, trade law, statistics and international accounting. He has traveled extensively on UN assignment, that is: to Rio de Janeiro for the UN Conference on the Environment and Development in 1992, and to the International Meeting on Small Island Developing States held in Mauritius in January 2005. He also worked at meetings at the level of Heads of States or Governments during the 50th Anniversary of the United Nations in 1995 and the Millennium Summit in 2000.[1]
"Interpretation is not just language in the technical sense. It allows you to use the power of speech as a form of oratory."- Jeffrey Tao, UN Interpreter, Speaking at Babel, NYC24.com, 2001.[3]
Tao has given lectures at the China Institute in America and at the Asian-American/Asian Research Institute. His lectures are about "the history of simultaneous interpretation at the United Nations" and "the impact of the changes in the international situation and China's opening-up and reforms" on simultaneous interpretation work.[1][5]
Interpreting credits
editJeffrey Tao provided simultaneous interpretation for former Chinese president Jiang Ze Min's speech at the historic ceremony marking Hong Kong's return to China, which was broadcast live on ABC News in July 1997.[1]
References
edit- ^ a b c d e f g 2004-2005 Lecture Series, Speaker Biographies: Jeffrey Tao, Asian-American/Asian Research Institute, April 22, 2005, retrieved on 01-06-2007.
- ^ “Simultaneous Interpretation: Past and Present” by Jeffrey Tao (Speaker), Asian-American/Asian Research Institute, April 22, 2005 Archived July 6, 2007, at the Wayback Machine, retrieved on 01-06-2007.
- ^ a b c Arnone, Michael and Javier Ruiz. Speaking at Babel, Jeffrey Tao: The Voice of Diplomacy, NYC24.com, 2001 Archived 2007-09-28 at the Wayback Machine, retrieved on 01-06-2007.
- ^ Endrst, Elsa B. Interpreters: Inside the Glass Booth, The UN Chronicle, United Nations Publications (1991), Gale Group (2004) Archived 2007-03-10 at the Wayback Machine, date retrieved: 28 May 2007.
- ^ Chinese Lectures at China Institute - Speaker: Jeffrey Tao, Saturday, February 26, 2:00 to 4:00 p.m., Lecture Code: 022605, retrieved on 01 June 2007
See also
edit- List of UN Interpreters
- United Nations Interpretation Service Website, date retrieved: 28 May 2007 Archived 7 October 2007 at the Wayback Machine
- Interpreters: Inside the Glass Booth by Elsa B. Endrst, The UN Chronicle, United Nations Publications (1991), Gale Group (2004), date retrieved: 28 May 2007