Li Yeguang (Chinese: 李野光; pinyin: Lǐ Yěguāng; December 19, 1924 – July 21, 2014) also known by his pen name Luo Mo (骆漠; 駱漠; Luò Mò), was a Chinese translator.[2]

Li Yeguang
Native name
李野光
BornLi Guangjian (李光鉴)
(1924-12-19)December 19, 1924
Lianyuan, Hunan, China
DiedJuly 21, 2014(2014-07-21) (aged 89)[1]
Hemet, California, United States
Pen nameLuo Mo (骆漠)
OccupationTranslator
LanguageChinese, English
Alma materPeking University
Period1942–2014
GenrePoem, novel
Notable worksLeaves of Grass
Gone With the Wind
SpouseDai Kan
Children3

He was one of the main translators of the works of the American poet Walt Whitman into Chinese.[3]

Biography

edit

Li was born Li Guangjian (李光鉴; 李光鑒; Lǐ Guāngjiàn) in Lianyuan, Hunan in 1924.

Li started to publish works in 1942.

Li graduated from Peking University in 1951, where he majored in English. After graduation, Li was appointed an editor to the Chinese Academy of Social Sciences.

After the Cultural Revolution, Li joined the China Writers Association in 1979.

On July 21, 2014, Li died at his home in Hemet, California, United States.

Personal life

edit

Li was married to Dai Kan in 1951 with three daughters: Li Xiaoyin, Li Xiaoya, Li Xiaoli.[1]

Works

edit

Awards

edit

References

edit
  1. ^ a b "Guangjian Li Obituary". Miller-Jones Mortuary. Retrieved 16 January 2016.[permanent dead link]
  2. ^ "翻译家写的旧体诗". ynet.com (in Chinese). 2011. Archived from the original on 2014-01-08.
  3. ^ "Translator's Horizon of Expectations and the Inevitability of Retranslation of Literary Works".
  4. ^ Walt Whitman (2012-01-01). 《草叶集》 (in Chinese). Beijing: Time Literature & Art Publishing House. ISBN 9787538738742.
  5. ^ Margaret Mitchell (1990-08-01). 《飘》 (in Chinese). Beijing: People's Literature Publishing House. ISBN 9787020070954.