"Lobt froh den Herrn" (Praise the Lord gladly) is a hymng of praise with a 1795 text by Georg Gessner and a melody by Hans Georg Nägeli, composed in 1815. The Lutheran hymn is still popular and appears shortened in hymnals including the Protestant Evangelisches Gesangbuch and the Catholic Gotteslob, and in songbooks.
"Lobt froh den Herrn" | |
---|---|
Lutheran hymn | |
English | Praise the Lord gladly |
Written | 1795 |
Text | by Georg Gessner |
Language | German |
Melody | by Hans Georg Nägeli |
Composed | 1815 |
History
editGessner wrote the text of Lobt froh den Herrn in 1795 in 16 stanzas of six lines each.[1] Hans Georg Nägeli composed a melody to fit in 1815.[1][2] It is part of the Protestant Evangelisches Gesangbuch (1995) as EG 332, and the Catholic Gotteslob (2013), as GL 396, stanzas 1, 12, 13 and 16, and in many other hymnals and songbook including those for children and youth.[1]
Text and music
editThe poem of Lobt froh den Herrn is in 16 stanzas of six short lines each.[1]
The repeated line "Lobt froh den Herrn" has the same function as the biblical Hallelujah: both a call to praise, and the praise. In modern versions, this line serves as a refrain concluding repeated all stanzas but the last one.[3]
GL 396 |
---|
1) Lobt froh den Herrn, |
It was translated into English as "O praise the Lord! with happy children's voices" by Caroline Hanser.[4]
Johann Crüger's melody in B-flat major in a triple metre with dotted notes responds to the positive mood of the text.
References
edit- ^ a b c d "Lobt froh den Herrn, ihr jugendlichen Chöre". evangeliums.net (in German). 2024. Retrieved 14 July 2024.
- ^ "Lobt froh den Herrn, ihr jugendlichen Chöre!". liederdatenbank.strehle.de (in German). 2024. Retrieved 14 July 2024.
- ^ "Lobt froh den Herrn" (in German). Neuapostolische Kirche. 2024. Retrieved 14 July 2024.
- ^ "Lob des Herrn". hymnary.org. 2024. Retrieved 14 July 2024.