Maréchal, nous voilà ! (French pronunciation: [maʁeʃal nu vwala]; "Marshal, here we are!") is a 1941 French song dedicated to Marshal Philippe Pétain. The lyrics were composed by André Montagard; its music was attributed to André Montagard and Charles Courtioux but actually plagiarized from a song composed for the 1933 musical La Margoton du battailon by Polish Jewish composer Kazimierz Oberfeld, who was deported to Auschwitz in 1945, where he was murdered.[1] Although La Marseillaise remained the official national anthem of the state, Maréchal, nous voilà ! was performed in many capacities unofficially as an alternative song for the public, being used as a popular song for events like sports and recreation.[2][3] However, the song never dispelled the use of "La Marseillaise" as the official anthem, and it remained the main hymn of the Vichy State and had official support among the Vichy government.[2] It had multiple performances during the Vichy France Era, often in a famous variation[clarification needed] by André Dassary .
English: Marshal, here we are! | |
---|---|
Unofficial anthem of Vichy France | |
Lyrics | André Montagard, 1941 |
Music | Kazimierz Oberfeld, 1933 |
Adopted | 1941 |
Relinquished | 1944 |
Preceded by | La Marseillaise |
Succeeded by | La Marseillaise |
The refrain itself shows the growing cult of personality around Pétain during the Vichy regime.[4]
Lyrics
editMaréchal, nous voilà!
(French) |
Marshal, here we are! (English translation) |
---|---|
Une flamme sacrée Tous tes enfants qui t’aiment Chorus: Maréchal, nous voilà! Tu as lutté sans cesse En nous donnant ta vie, Chorus |
A sacred flame All your children who love you Chorus: Marshal, here we are! You fought unceasingly By giving us your life, Chorus |
In popular culture
editCinema
edit- 2003: The Chorus by Christophe Barratier – Soundtrack.
- 2011: War of the Buttons by Yann Samuell – Soundtrack.
- 2011: War of the Buttons by Christophe Barratier – Soundtrack.
- 2016: Fanny's Journey by Lola Doillon – Soundtrack..
Literature
edit- In Pierre Cormon's novel Le Traître, the song plays regularly in a Cairo restaurant in 2002.
Comics
edit- Maréchal, nous voilà by Laurent Rullier (script) and Hervé Duphot (drawing and color); volume II of the Les combattants series, Paris, Delcourt, 2012
Television
edit- 1991: Les Chansons rétros, filmed sketch by Les Inconnus, parody.
Notes
edit- ^ (in French) Nathalie Dompnier, « Entre La Marseillaise et Maréchal, nous voilà ! quel hymne pour le régime de Vichy ? », dans Myriam Chimènes (dir.), La vie musicale sous Vichy, Éditions Complexe – IRPMF-CNRS, coll. « Histoire du temps présent », 2001, p. 71
- ^ a b Fancourt, Daisy. "Anthems for France". Music and the Holocaust. ORT. Retrieved 1 October 2023.
- ^ "Pétain of Verdun, of Vichy, of History". New York Times. 15 November 1964. Retrieved 2 October 2023.
- ^ "Musée de la résistance en ligne". museedelaresistanceenligne.org. Retrieved 9 January 2024.
Bibliography
edit- (in French) Nathalie Dompnier, « Entre La Marseillaise et Maréchal, nous voilà ! quel hymne pour le régime de Vichy ? », pp. 69–88 [1], in Myriam Chimènes (dir.), La vie musicale sous Vichy, Éditions Complexe – IRPMF-CNRS, coll. « Histoire du temps présent », 2001, 420 p. ISBN 2-87027-864-0 ISBN 978-2870278642
- Maréchal, nous voilà ! mp3 recording (French)
- "Pétain of Verdun, of Vichy, of History". New York Times. 15 November 1964. Retrieved 2 October 2023.
- Fancourt, Daisy. "Anthems for France". Music and the Holocaust. ORT. Retrieved 1 October 2023.