This is a documentation subpage for Module:Korean transliteration notice. It may contain usage information, categories and other content that is not part of the original module page. |
This module is for generating various Korean transliteration notice templates.
Automatically generates "variant" from the title template that invokes it (e.g., invoking from "Template:Revised Romanization" gives "Revised Romanization" as variant).
All templates using this support the following parameters:
- small, form and including – unnecessary to use in templates as grabbed when passed in from talk pages
- id – the HTML id used in edit notices; "editnotice" is automatically appended
- image – name of file to be used as an icon, without the File: prefix.
- variant – defaults to the template name; the variant of transliteration, which should be a Wikipedia article.
- transliteration examples – gives transliteration examples in parentheses
- compare – comparison with other transliterations of Korean
- text – custom text, set only if required to be different from the default
- doc if set to no, will not load the automatic documentation at Template:Korean transliteration notice/documentation
- editnotice_cat if set to yes, categorizes in edit notice category
- nocat disables documentation if set to true
- size set the size of the image (example:
)|size=60px
Examples
editAs of July 2024, Template:Revised Romanization uses the following parameters:
{{#invoke:Korean transliteration notice|main | id = rr | image = Hunmin jeong-eum.jpg | transliteration_examples = ''Joseon'', ''Tteokbokki'', ''Pansori'' | compare = [[McCune-Reischauer|MR]], [[Yale romanization of Korean|Yale]] }}
which produces:
This module uses the Revised Romanization of Korean, which has its own transliteration conventions (e.g., Joseon, Tteokbokki, Pansori) and some terms that are used in it may be different or absent from MR, Yale or other romanizations of Korean. According to the relevant Korean style guide, this should not be changed without broad consensus. Per WP:COMMONNAME, use words commonly established in English over any transliteration if they exist. |
Other Examples: