Omina no Chichihaha (女之父母) is a description used in the Man'yōshū, a classical Japanese waka anthology, for the authors of poem 3815[a] contained therein.[1] The "name" translates to "the woman's father and mother", and their poem was a reply to the young man who wrote 3814,[2][b] requesting the hand of their recently divorced daughter in marriage.[2] They wrote to him that, unfortunately, their daughter had already left to marry someone else.[2]
Michiaki Nihei has compared the anecdote recounted by these two poems and the surrounding notes[c]) to chapter 24 of the Tales of Ise.[3]
Notes
editReferences
editCitations
edit- ^ Nakanishi 1985, p. 286.
- ^ a b c Aso 2012, pp. 316–318.
- ^ Nihei 2000, pp. 39–40.
Works cited
edit- Aso, Mizue (2012). Man'yōshū Zenka Kōgi (Kan Dai-jūgo, Kan Dai-jūroku) 萬葉集全歌講義(巻第十五、巻第十六) (in Japanese). Vol. 8. Tokyo: Kasama Shoin.
- Nakanishi, Susumu (1985). Man'yōshū Jiten (Man'yōshū zen'yakuchū genbun-tsuki bekkan) (paperback ed.). Tokyo: Kōdansha. ISBN 978-4-06-183651-8.
- Nihei, Michiaki (2000). "Ise Monogatari no Seiritsu to Man'yōshū" 『伊勢物語』の成立と『万葉集』. Wakan Hikaku Ronkō 和漢比較文学論考 (in Japanese). Tokyo: Musashino Shoin. pp. 36–44.