State Anthem of Kabardino-Balkaria

The State Anthem of Kabardino-Balkaria[a] was composed by Khasan Kardanov in 1992.[1]

Gosudarstvenny gimn Kabardino-Balkarii
English: State Anthem of Kabardino-Balkaria
Государственный гимн Кабардино-Балкарии

Regional anthem of Kabardino-Balkaria, Russia
MusicKhasan Kardanov
Adopted1992
Audio sample
Official band instrumental recording

History

edit

Khasan Kardanov won a competition to select the music of the anthem of Kabardino-Balkaria with a composition based on the intonations and colours of Kabardian, Balkar and Russian folk songs. A commission was then established to select lyrics for the anthem.

In 2000, the Parliament of Kabardino-Balkaria announced the completion of its work and promised to approve lyrics by the end of the year; however, no lyrics were ever officially approved, despite contributions by poets Zuber Tkhagazitov [ru] (Kabardian); Magomet Mokaev [ru], Salih Gurtuevru [ru] and Akhmat Sozaev [ru] (Balkar); Georgy Yaropolsky [ru] (Russian); lawyer Igor Tsavkilov (Russian); editor-in-chief of Nur magazine Boris Gedgafov (Russian and Kabardian); and editor of the Elbrus publishing house Anatoly Bitsuev and songwriter Pyotr Kazharov (Russian).[1]

Lyrics

edit
Russian original[1][2] Kabardian[3][better source needed] Karachay-Balkar[4][better source needed]

Под ясным небом расцветая,
Живёшь[b] ты, родина отцов.
Наш общий дом — земля святая,[c]
Надежда, гордость и любовь.[d]

Припев:
Цвети, республика родная,
Сияй на долгие года.[e]
Ты, Кабардино-Балкария,
Край мира, солнца и труда.

Давно нам предки завещали
Народам нашим в дружбе жить
Судьбой своей мы доказали,
Что эту дружбу не сломить.

Припев

Народы ты объединила,
Вершина братства – твой Эльбрус.
В твоем единстве – наша сила,[f]
С тобой навеки – наша Русь.[g]

Припев

Хьэку дыгъэ нур къэгъэныгъэ,
Зэбгрылъэфын уэ, хэку адэм.
Уэ ди гъащӀэ, уэ анэ укъэзылхъуа,
Уэ ди пагагъэ икӀи гухэлъ.

Ежьу:
ЗэщӀэгъэгъа, Республикэ укъэзылхъуа,
ЗэщӀэгъэгъа къуажэм икӀи къалэм!
Уэ, Къэбэрдей Балъкъэр,
КӀэух зэгурыӀуэ, дыгъэ икӀи лэжьыгъэ.

Куэд щӀауэ, адэ уэсят,
Дыдейхэр лъэпкъым ныбжьэгъугъэм псэун
Сэ зэрымыщӀагъэ дэ гъэнэхуэн,
Сыт шхэн ныбжьэгъугъэ ари ищӀыкӀын.

Ежьу

Лъэпкъым уэ шхэкъуэныгъэ,
Уи Ӏуащхьэмахуэ – лъагапӀэ дыдэ зэшыгъэ.
Уэм зэгъусэу – ди къару,
Уэм игъащӀэкӀэ – ди Урысей.

Ежьу

Жери жарыкъ кюн сен чагъыу
Сен ёсерге, аталарыны ана журтым!
Сен бизни жашау, сен туугъан ана,
Сен бизни ёхтемлик бла сюйюу.

Эжиу:
Жашнау, туугъан Республика
Къолан элде бла шахарлары.
Сен – Къабарты-Малкъар,
Мамырлыкъны, кюню бла ишлеуню къыйыр.

Эртте бизге аталар осият этерге
Бизни халкълар шохлукъге жашаргъа.
Бизни жазыуым биз кёргюзюрге,
Бар шохлукъгъа тюл бюгерге.

Эжиу

Сен халкълар бир этерге
Къарындашлыкъны жити – Минги тау.
Сени бла бирге – бизни кюч,
Сени бла бирге – бизни Русь.

Эжиу

English translation

edit

You blossom under the bright sun,
You live on, homeland of our fathers.
The home we share, our holy land,
You are our hope, pride and love.

Chorus:
Blossom, our dear republic,
Shine on for many years.
You, Kabardino-Balkaria,
Are the land of peace, sun and toil.
 
Long ago our forebears bequeathed to us
A nation to live in amity.
By destiny we have proven
That this friendship can't be broken.

Chorus

You have united the people,
Your Elbrus – the peak of brotherhood.
Our might is in your unity,
Our Rus' is with you forever.

Chorus

Notes

edit
  1. ^ Russian: Государственный гимн Кабардино-Балкарии, romanizedGosudarstvennyj gimn Kabardino-Balkarii; Kabardian: Къэбэрдей-Балъкъэр Республикэ и Къэрал Орэдыр, romanized: Qəbərdej-Bałqər Respublikə i Qəral Orədyr; Karachay-Balkar: Къабарты-Малкъар Республиканы гимни, romanized: Qabartı-Malqar Respublikanı gimni
  2. ^ Растёшь ('You grow up') is also used.
  3. ^ Sometimes sung as «Ты наша жизнь, ты мать родная» ('You're our life, you're our dear mother').
  4. ^ Sometimes sung as «Ты наша гордость и любовь» ('You're our pride and love').
  5. ^ Sometimes sung as «Цветите села, города» ('May villages and towns stand in bloom').
  6. ^ Sometimes sung as «С тобою вместе – наша сила» ('We're with you forever, our might').
  7. ^ Sometimes sung as «С тобою вместе – наша Русь» ('We're with you forever, our land of Russia').

References

edit
  1. ^ a b c "Славься, Отечество! | Портрет региона в Вестнике Северный Кавказ". severniykavkaz.ru (in Russian). 28 September 2015. Retrieved 2023-01-24.
  2. ^ "Литературный кавказ. №4 (22)" (PDF). pisateli-kavkaz.ru. September 2013. Retrieved 2022-01-24.
  3. ^ "Hymns of Russian Oblasts - Kabardino-Balkaria Gimn (Кабардино-Балкария гимн) (Kabardino-Balkaria) lyrics + Kabardian translation".
  4. ^ "Hymns of Russian Oblasts - Kabardino-Balkaria Gimn (Кабардино-Балкария гимн)(Kabardino-Balkaria) lyrics + Karachay-Balkar translation".
edit