This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||
|
Edith Piaf version
editThe lyrics are different in Edith Piaf's version. Here's a poor first cut effort
Ah, ça ira ! (Edith Piaf version) | |
Ah! ça ira, ça ira, ça ira | Ah! It'll be fine, It'll be fine, It'll be fine |
les aristocrates à la lanterne! | aristocrats to the lamp-post |
Ah! ça ira, ça ira, ça ira | Ah! It'll be fine, It'll be fine, It'll be fine |
les aristocrates on les pendra! | the aristocrats, we'll hang them! |
V'la trois cents ans qu'ils nous promettent | The three hundred years they promise |
Qu'on va nous accorder du pain, | That they will give us bread, |
V'la trois cents ans qu'ils donnent des fêtes. | The three hundred years they give parties. |
Et qu'ils entretiennent des catins | And they maintain whores |
V'la trois cents ans qu'on nous écrase | The three hundred years that crushes us |
Assez de mensonges et de phrases, | Enough lies and phrases |
On ne veut plus mourir de faim. | We do not want to starve. |
Ah! ça ira, ça ira, ça ira | Ah! It'll be fine, It'll be fine, It'll be fine |
les aristocrates à la lanterne! | aristocrats to the lamp-post |
Ah! ça ira, ça ira, ça ira | Ah! It'll be fine, It'll be fine, It'll be fine |
les aristocrates on les pendra! | the aristocrats, we'll hang them! |
V'la trois cents ans qu'ils font la guerre | For three hundred years they are at war |
Au son des fifres et des tambours, | At the sound of fifes and drums, |
En nous laissant crever de misère. | Leaving us to die of misery. |
Ça ne pouvait pas durer toujours. | It could not last forever. |
V'la trois cent ans qu'ils prennent nos hommes | For three hundred years they take our men |
Qu'ils nous traitent comme des bêtes de somme, | They treat us like beasts of burden, |
Ça ne pouvait pas durer toujours. | It could not last forever. |
Ah! ça ira, ça ira, ça ira | Ah! It'll be fine, It'll be fine, It'll be fine |
les aristocrates à la lanterne! | aristocrats to the lamp-post |
Ah! ça ira, ça ira, ça ira | Ah! It'll be fine, It'll be fine, It'll be fine |
les aristocrates on les pendra! | the aristocrats, we'll hang them! |
Le châtiment pour vous s'apprête | The punishment for you is for this: |
Car le peuple reprend ses droits, | For the people back their rights, |
Vous vous êtes bien payé nos têtes. | You are paid well above our heads. |
C'en est fini, messieurs les rois | It's over, gentlemen of the kings |
Il faut plus compter sur les nôtres | We must rely on our own |
On va s'offrir maintenant les vôtres, | We will now offer yours, |
Car c'est nous qui faisons la loi. | For it is we who make the law. |
Ah! ça ira, ça ira, ça ira | Ah! It'll be fine, It'll be fine, It'll be fine |
les aristocrates à la lanterne! | aristocrats to the lamp-post |
Ah! ça ira, ça ira, ça ira | Ah! It'll be fine, It'll be fine, It'll be fine |
les aristocrates on les pendra! | the aristocrats, we'll hang them! |
Ah! ça ira, ça ira, ça ira | Ah! It'll be fine, It'll be fine, It'll be fine |
les aristocrates à la lanterne! | aristocrats to the lamp-post |
Ah! ça ira, ça ira, ça ira | Ah! It'll be fine, It'll be fine, It'll be fine |
les aristocrates on les pendra! | the aristocrats, we'll hang them! |
Ah! ça ira, ça ira, ça ira | Ah! It'll be fine, It'll be fine, It'll be fine |
les aristocrates à la lanterne! | aristocrats to the lamp-post |
Ah! ça ira, ça ira, ça ira | Ah! It'll be fine, It'll be fine, It'll be fine |
les aristocrates on les pendra! | the aristocrats, we'll hang them! |
This should be moved
editThe song is commonly known as Ça Ira and should live under that heading, in preference to the opera. Slac speak up! 12:31, 5 January 2013 (UTC)