This is the talk page for discussing improvements to the 24th Air Flotilla article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
It is requested that an image or photograph of 24th Air Flotilla be included in this article to improve its quality. Please replace this template with a more specific media request template where possible. Wikipedians in Japan may be able to help! The Free Image Search Tool or Openverse Creative Commons Search may be able to locate suitable images on Flickr and other web sites. |
Japanese Numbering
editA question about the transliteration of Japanese romanji numbering for the 24th Naval Air Unit (the transliterations of Sentai, Kokutai, chutai, shotai, &c being an different can of worms)--and any other numbered unit.
In the Japanese romanji numbering I learned, the number '4' was written as "Shi" in the ones column, or as "Yon" in the tens column. Being an English Naval Officer by training, this may have been overly simplified for Anglicisation, but I have seen it employed fairly extensively.
Does anyone know, and can site, of a definitive source for how 4 (and 7) ought to be written in romanji in what usage? Is "4" Shi, but "14" Jyuyon instead of Jyushi? Or are they interchangeable?