Talk:Agape and Eros

Latest comment: 8 years ago by Amakuru in topic Requested move 22 March 2016

Proposal to have title changed to "Agape and Eros"

edit

This is an English-speaking Wikipedia. This title of the book published in English is "Agape and Eros". It is here proposed that name of the article be changed to reflect the English title of the book. The history of the article and talk page would all be saved with such a change. It anyone objects, please make a your case here. Thank you. --Thomasmeeks (talk) 18:46, 3 March 2016 (UTC)Reply

There is an explicit discussion of the ordering of 'Agape and Eros' in the "Translator's Preface" (pp.xv-xxiv) by Philip S. Watson. The point of it is that for the Swedish original of the treatise (published in 1930) 'Eros and Agape' is fine as a title. When the time the 2nd part was published in 1936 in Swedish, 'agape' became the central focus of the treatise. It's not that 'eros' was unimportant, only that 'agape' was now primary for harmonizing different aspects of love from a Christian perspective. The complete translation came out in 1938-9, as suggested in the Libary of Congress search here. The ordering of the English title as "Agape and Eros" was a way of indicating the importance of 'agape', according to the "Translator's Preface". --Thomasmeeks (talk) 20:06, 4 March 2016 (UTC)Reply
One other point. In the 1953 complete set of Agape and Eros, there is not only the "Translator's Preface" (mentioned above) but the "Author's Preface", which comes first. There, Anders Nygren writes of the his subject as being most central yet most neglected in the field of theology but prior to his treatise. After publication:
"The problem of Agape and Eros has become a matter of major theological interest, and there has been quite a spate of literature dealing with it."
His use of Agape and Eros there seems to endorse the order used in the English translation.

Each of the above paragraphs is an argument moving title of this article to 'Agape and Eros'.

I'm asking for your comments below in the next week before making a formal request below using the format from WP:RM#CM to move the title to 'Agape and Eros'. Thank you. --Thomasmeeks (talk) 00:30, 15 March 2016 (UTC)Reply

Requested move 22 March 2016

edit
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: Moved. (non-admin closure)  — Amakuru (talk) 10:12, 30 March 2016 (UTC)Reply



Eros and AgapeAgape and Eros – Per WP:NCBOOKS#Title translations: "If the book is best known by an English title, use that version of the title." As evidence, see Google Books title for https://books.google.com/books/about/Agape_and_Eros.html?id=Nk0JAQAAIAAJ , which uses the book title advocated here. For other arguments to the same end, see the section immediately above this at Talk:Eros and Agape#Proposal to have title changed to "Agape and Eros", where other comments have been solicited for the past week. Thomasmeeks (talk) 20:05, 22 March 2016 (UTC)Reply


The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.

Assessment comment

edit

The comment(s) below were originally left at Talk:Agape and Eros/Comments, and are posted here for posterity. Following several discussions in past years, these subpages are now deprecated. The comments may be irrelevant or outdated; if so, please feel free to remove this section.

The article claims that Nygren's definition of eros is more accurate than Pope Benedict XVI's definition. That claim is both biased and irrelevant to an exposition of Nygren's book.

Substituted at 18:07, 17 July 2016 (UTC)