Talk:Agapi Einai Esi

Latest comment: 13 years ago by Robster1983 in topic Title of the article

Requested move

edit
The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: Move. Jafeluv (talk) 09:13, 17 December 2010 (UTC)Reply


Agapi Einai Esi (album)Agapi Einai Esi — The CD single, whose page is currently @ Agapi Einai Esi, should eventually be moved to 'Agapi Einai Esi (single)'. This greater album deserves the title without any disambiguation. Imperatore (talk) 19:17, 9 December 2010 (UTC)Reply

Maybe it would be best to merge the two, since the CD-single was more of a promotional single and/or sample of the album than a traditional release. It received no retail release, just a covermount with a newspaper, and later on a digital release. Most of the information in the CD-single article is related to te promotion and background of the upcoming album of the same name anyway. The CD-single could be worked into the article like Helena Goes Clubbin' was into Vrisko To Logo Na Zo, although that situation was a bit different since it was strictly promotional with no release. After a merge however, I still beleive the title track "Agapi Einai Esi" would warrant its own single page.Greekboy (talk) 19:23, 10 December 2010 (UTC)Reply
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Songs

edit

No that it's out, does anybody know if the Rouvas duet got nuked or something? Or maybe it wasn't intended for this release? GreekStar12 (talk) 20:56, 17 December 2010 (UTC)Reply

Title of the article

edit

May I request a renaming of the article? Since the English letter 'y' is mostly pronounced the same way as it is in Greece (in Greek the 'ύ' in 'εσύ' is pronounced as the two ee's in 'see'), and since the 'i' is mostly pronounced like the 'i' as in 'I am', I would really care for the article being renamed, the new name being Agapi Einai Esy. It's very close to the Greek original name (since the Latin 'y' has it's roots in the Greek 'Υ/υ', yet it also might be more clearer to some people. And it also doesn't contain a combo of letters that only people in Greece/people who understand Greek might understand (like the 'oi' as talked about on the article of Kalomoira, or the 'ai' for the 'e' sound, as in Kaity Garbi). Well, that's just my thought. I'd love to hear some feedback. Robster1983 (talk) 21:13, 3 February 2011 (UTC)Reply

I don't think there is real reason to change the spelling of the article, as the current spelling falls well within Modern Greek naming conventions as outlined by WP:Greek. There can be an exception to the transliterations when a different name is commonly used/established in English though. (like Athens instead of Athina, or Kalomira as she has established the spelling of). Really at the end of the day it just comes down to preference, since the "ύ" in esi (Εσύ) can be transliterated into both "y" or "i". I don't know what others think. Greekboy (talk) 13:42, 4 February 2011 (UTC)Reply
Well, although it may be both, from what I can tell, the 'η/Η' is mostly translated into 'i/Ι', and the 'υ/Υ' is mostly translated into 'u/Y'. Take Κέλλυ Κελεκίδου; it's translated as Kelly Kelekidou. The same with 'Ελενα Παπαρίζου; Elena Paparizou.
Anyhow, I know it might be both ways, but in this article I support the y/Y form in 'εσύ/esi/esy', obviously. Especially because the rest of the title name is an almost direct translation of the Greek letters: Άγαπη Είναι Εσύ became Agapi Einai Esi (most of the times, the 'ει/ΕΙ' combo becomes an 'I', and the 'αι/ΑΙ' combo becomes an 'E'). But that's just my opinion, and if others feel strongly against it, I won't push it to the limit, of course. Again, it's just my (simple) understanding and translation of the Greek language. But in my humble opinion there should be a difference between the Greek 'ι/Ι' and the Greek 'η/Η'; both mostly translated as the Latin i/I, and the Greek 'υ/Υ'; mostly translated as the Latin u/U-y/Y. Robster1983 (talk) 17:34, 6 February 2011 (UTC)Reply