Talk:Ainmean-Àite na h-Alba
Latest comment: 4 years ago by Nuttyskin in topic Their research
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||
|
Their research
editIf you're looking for decent info, better to use Nicolaisen, Iain Taylor (Mac an Tailleir) or even Watson's Celtic Placenames of Scotland. AAA's contributions are badly researched and usually based on the English.-MacRùsgail (talk) 14:41, 20 January 2015 (UTC)
- Many of their supposed Gaelic placenames are simply translations from cartographers' English into Gaelic. For example: Broomhouse - Taigh na scuab (house of the brush); Bridgeton - Baile na Drochaid (town of the bridge).