Sakha language uses /h/ where the article has /s/

edit

Look at this article in the Sakha Wikipedia: the Sakha name is given as Айыыһыт—pronounced [ajɯːhɯt]. It can be transliterated as "Ajyyhyt" or "Ayııhıt." In Sakha there is a regular sound shift of /s/>/h/ — where other Turkic languages have /s/, their cognates in Sakha have /h/. "Ajysyt" is reported as the Sakha name, but doesn't the use of /s/ instead of /h/ suggest that "Ajysyt" is the cognate form of this name in some other language? If the article is specifically about a Sakha deity, why not use the Sakha form of the name? I'm not personally invested in any particular spelling; I just want to see the discrepancy resolved and to know the reason for it. Speaking of discrepancies, the article title uses a third spelling, "Aysyt," one that is not found in the cited sources; is there a reason for this? Johanna-Hypatia (talk) 13:32, 10 October 2012 (UTC)Reply