Talk:American fried rice
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WikiProject Food and drink Tagging
editThis article talk page was automatically added with {{WikiProject Food and drink}} banner as it falls under Category:Food or one of its subcategories. If you find this addition an error, Kindly undo the changes and update the inappropriate categories if needed. The bot was instructed to tagg these articles upon consenus from WikiProject Food and drink. You can find the related request for tagging here . Maximum and carefull attention was done to avoid any wrongly tagging any categories , but mistakes may happen... If you have concerns , please inform on the project talk page -- TinucherianBot (talk) 16:54, 3 July 2008 (UTC)
"Controversy" section
editThis whole section is unsourced, soapbox-style ranting. If there's no concrete reasonf ro keeping it, I'll remove it again. Chris Cunningham (not at work) - talk 13:41, 5 February 2009 (UTC)
- I only checked this discussion page after reading the incoherent section titled "Controversy", and I see that a whole year has passed and still this section remains, or was added again. I will remove it. —Preceding unsigned comment added by 67.82.62.24 (talk) 13:07, 27 February 2010 (UTC)
Requested move 15 April 2017
edit- The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: not moved. (non-admin closure) GeoffreyT2000 (talk) 16:35, 29 April 2017 (UTC)
American fried rice → khao phat amerikan – People think American fried rice refers to fried rice dishes of the US. If we move Thai fried rice to Khao phat and American fried rice to khao phat amerikan, it may be easier to avoid the misunderstanding. Just like the example of nasi goreng and nasi goreng pattaya. 211.205.71.49 (talk) 12:03, 15 April 2017 (UTC)--Relisting. Yashovardhan (talk) 13:10, 22 April 2017 (UTC)
- See also Talk:Thai fried rice#Requested move 15 April 2017 --211.205.71.49 (talk) 12:05, 15 April 2017 (UTC)
- Oppose. "American fried rice" is the commonly recognised English translation of ข้าวผัดอเมริกัน, and should be preferred according to WP:USEENGLISH. In any case, transcribing "American" into Thai and back into "amerikan" doesn't seem like a good idea. --Paul_012 (talk) 23:59, 16 April 2017 (UTC)
- Oppose move per above. ONR (talk) 05:23, 26 April 2017 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.