Talk:Arendsee (lake)

Latest comment: 16 years ago by Dekimasu in topic requested move

requested move

edit
The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the proposal was restore the title "Arendsee (lake)", per the discussion below. Dekimasuよ! 14:47, 2 March 2008 (UTC)Reply


This lake is so non-notable that I doubt any English name exists. In this case, I suppose the local name should be preferred over some made-up translation via WP:MOSPN.

google scholar hits for "Arendsee saxony": 23 [1], although only about five seem to refer to the lake.
google scholar hits for "Lake-Arend saxony": 1[2]. Yaan (talk) 19:09, 26 February 2008 (UTC)Reply
Incorrect. As per wiki guidelines, the name should be in English. It even refers to the name in the article. More information can be found here, where it states It is Wikipedia convention to emphasize alternate names at first use, normally in the first line. It is customary to bold the article title name, and its frequently used English language synonyms, and to italicize foreign or historic names represented in Roman script On a side note, there is not such resistance from Spanish or Italian users to have lake names under "Lago" - because proper translation is to "Lake" Rarelibra (talk) 15:35, 26 February 2008 (UTC)Reply
So do you propose we move "Jungfrau" to Mt. Virgin or Zugspitze to Train peak? Or Tian Shan to Tian Mountains? Yaan (talk) 15:46, 26 February 2008 (UTC)Reply
That is not the topic here. You are bringing up irrelevance. Rarelibra (talk) 15:49, 26 February 2008 (UTC)Reply
Rarelibra, yes, names should be in English. But that doesn't mean names should contain a maximum of English native morphological material. It means names should follow what is most commonly done in careful English writing. Wherever a majority of English speakers chooses to borrow a foreign name form in their own usage, that name form becomes the English name. And please, everybody stop repeating their arguments dozens of times under each heading. :-( Fut.Perf. 15:53, 26 February 2008 (UTC)Reply

support as per my and future perfect's comments above Yaan (talk) 12:16, 27 February 2008 (UTC)Reply

  • Support. We can't just make up place names. We could add a literal translation at the beginning of the text though. -- User:Docu
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.