This article is written in British English, which has its own spelling conventions (colour, travelled, centre, defence, artefact, analyse) and some terms that are used in it may be different or absent from other varieties of English. According to the relevant style guide, this should not be changed without broad consensus. |
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||
|
Dummy heading
edit'Aspidistra' was also the code name for a broadcasting tower used by the English military in WWII to broadcast propoganda and disinformation into Nazi controlled France. 144.15.115.165 16:52, 24 May 2006 (UTC) lasalle202
- The information about the radio tower has been added, but it really should be a separate article. Does someone know how to do that?144.15.115.165 16:56, 23 August 2007 (UTC)
in popular culture, should we mention it's use as a string example throughout douglas hofstadter's godel escher bach? —Preceding unsigned comment added by 81.110.90.75 (talk) 20:30, 6 November 2010 (UTC)
- For the propaganda information, I would suggest the "To occupied countries" section of the "British propaganda during World War II" page to add to. FoCuSandLeArN (talk) 03:01, 12 May 2012 (UTC)
ENGVAR
editNow that the article has grown, I think it's useful to note the ENGVAR in use. Based on the occurrence of several "-ise" endings, I deduce that it should be in British English and have added the template here. Peter coxhead (talk) 19:53, 16 July 2013 (UTC)