This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography articles
This article is within the scope of WikiProject Middle Ages, a collaborative effort to improve the coverage of the Middle Ages on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Middle AgesWikipedia:WikiProject Middle AgesTemplate:WikiProject Middle AgesMiddle Ages articles
Latest comment: 14 years ago3 comments2 people in discussion
Should I insert a translation of the Provençal, copied from one of the cited sources? Anything to keep irresponsible Taggers at bay.--Wetman (talk) 19:26, 7 July 2009 (UTC)Reply
While "sirvente" is an acceptable anglicisation, sirventes (with the accent on the final syllable) is the original Occitan singular term, meaning "servant-like". I assume the suffix is related either to Spanish -ez (as in estupidez, the quality of being estúpido), but the Catalan form -esch suggests it is like French and English -esque or Spanish -esco, but I've never looked into it. Srnec (talk) 05:02, 20 July 2010 (UTC)Reply