This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Untitled
editWell listen I may be drunk but I'm having a problem of standards
it seems sincerely to me that this page hates itself
honestly could someone review this page (aware of the issues) and reconcile itself to itself?
Well listen I may be drunk but I'm having a problem of standards
it seems sincerely to me that this page hates itself
honestly could someone review this page (aware of the issues) and reconcile itself to itself?
The original source of this text is not indicated, but I assume 19th century, since it doesn't mention any 20th-century research. This should be rewritten from scratch to reflect up-to-date thinking. Stan 04:41, 4 Feb 2005 (UTC)
en el artículo en inglés sobre rufus festus avienus dice quera un "Latin writer" esto quiere decir en español un escritor en latín , idioma de la Antigua Roma, pero en la traducción al español pone latin como "America" esto es incorrecto, no se editar la traducción. ¿Alguien lo puede hacer por mí? Gracias —Preceding unsigned comment added by Rioja Riojana (talk • contribs) 06:57, 18 June 2010 (UTC)
From the Concise Oxford Dictionary of Archaeology. I have added
- The Ora Maritima includes reference to the islands of Ierne and Albion, Ireland and Britain, whose inhabitants reputedly traded with the Oestrymnides of Brittany.[1]
- ^ "Avienus, Rufus Festus" The Concise Oxford Dictionary of Archaeology. Timothy Darvill. Oxford University Press, 2002
And yet when I read Ora maritima and Periegesis in Latin I can see no mention of Ierne and Albion. It is a long while since I was taught Latin. Can anyone elucidate or point me in the right direction. Lucian Sunday (talk) 13:30, 7 August 2008 (UTC)