Talk:Brazilian Civil Rights Framework for the Internet

Latest comment: 10 years ago by Davecb

In English this Portuguese term might be best translated as "Civil control of the Internet." If this is correct, please place it in the article. — Preceding unsigned comment added by Tomlzz1 (talkcontribs) 14:59, 30 September 2013 (UTC)Reply

I've been able to find an image of the draft in Portugese at http://www.camara.gov.br/proposicoesWeb/prop_mostrarintegra?codteor=1238705&filename=Tramitacao-PL+2126/2011 Regrettably, I haven't been able to find an English translation for reference... Davecb (talk) 21:57, 26 April 2014 (UTC)Reply

An interim version, in English and Portugese, in pdf infojustice.org/wp-content/uploads/2013/11/Marco-Civil-English-Translation-November-2013.pdf Davecb (talk) 19:40, 27 April 2014 (UTC)Reply