Talk:Brynglas railway station

Latest comment: 4 years ago by Voice of Clam in topic Hyphenation in translations

Hyphenation in translations

edit

As with Dolgoch, hyphenation is not required here. The name is rarely if ever hyphenated in sources. Also for translation purposes, placenames are frequently concatenated from separate words - for example it would be correct to say "Gatwick, meaning goat farm", rather than "Gat-wick, meaning goat-farm." This is the way the sources show the translations, for example Drummond's Rails Along the Fathew, and we should follow suit. — O Still Small Voice of Clam 18:55, 23 January 2020 (UTC)Reply