This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||
|
Polish addresses in the English language
edit"Krolewska 27 Street" is a classic example of why Polish addresses should not be translated into English.
"Bahnhofstrasse" in English is Bahnhofstrasse, not Bahnhof Street.
"Rue St Michel" in English is Rue St Michel, not St Michel Road.
"Ul. Krolewska" in English should by Ul. Królewska or Ulica Krolewska.
How would you translate al. Jana Pawła II 27?
Jana Pawla II 27 Avenue?
No. Just leave it as it is in Polish. I już.