This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
One comment... "Sky of the Mapiá?" - isn't céu able to be translated as either "sky" or "heaven"?
I'd suggest "Heaven of Mapiá" as being closer to how a Brazilian might hear the name. Anyone agree/disagree? I'm not really thinking anyone's going to reply, but thought I'd try -- I may go ahead and make the edit unless I hear nays. Thanks! — Preceding unsigned comment added by 71.139.0.152 (talk) 20:19, 28 June 2016 (UTC)