Talk:Camisa de Vênus
Latest comment: 16 years ago by 189.32.18.243 in topic Album names translation
This article must adhere to the biographies of living persons (BLP) policy, even if it is not a biography, because it contains material about living persons. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libellous. If such material is repeatedly inserted, or if you have other concerns, please report the issue to this noticeboard.If you are a subject of this article, or acting on behalf of one, and you need help, please see this help page. |
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Album names translation
editI've translated the album names, in correspondent section. I think it's some nice info, but I don't know how to translate "Liberou Geral", it's idiomatic.
"Liberar geral", lit., is "free everything", but in Portuguese gives some idea alike "break all the chains" or "give everything to everyone", and plays with a sexual meaning about free sex.
Does it have some English equivalent? If so, please, someone could put it. Thanks.