Talk:Chayey Moharan

Latest comment: 4 years ago by Nissimnanach in topic MOHaRaN, and H"Y
edit

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified 3 external links on Chayey Moharan. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}).

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 22:41, 20 November 2016 (UTC)Reply

Omissions

edit

Regarding the pdf at

http://www.breslevcarmiel.com/downloads/haye_moharan.pdf

which contains some of the censored omissions, the pdf is not properly encoded but the omissions are included between <pointy brackets>. The string to search for these brackets is:

MOHaRaN, and H"Y

edit

Hi, it looks like at Chayey Moharan [an edit by you] renders Moreinu W'Rabeinu Harav Rabbi Nachman as "Our Master and Teacher, Rabbi Nachman" versus my "Our great maestro and rabbi, Rabbi Nachman." Since there's both "...HaRav Rabbi..." doesn't your translation render HaRav superfluous? It would just be "MORaN" then.

Also, I favor leaving Hashem untranslated. I render "Elohim" as "God." This accomplishes benefit in both semantics and textual faith. Semantics, because this accords with the major principle that H' refers to His attribute of Mercy-Goodness and Elohim refers to Strict Justice, so these are used in quite complementary/different uses. Textual faith, because the reader can know "Hashem" was the original and "God" was rendered from "Elohim." Actually this is the scheme in English bibles as well using LORD and God. Nissimnanach (talk) 17:37, 3 June 2020 (UTC)NissimnanachReply

Well, obviously, the word "Rabbi" is what's superfluous in the Hebrew phrase. Why is it there?
Since this is an English translation, it makes no sense to write "Hashem". No English reader is going to perceive your hidden meanings. Yoninah (talk) 18:01, 3 June 2020 (UTC)Reply

Obviously? It appears to me haRav means "the great" and Rabbi is Rabbi and nothing is superfluous. And can we move this to the Chayey Moharan talk page? Thanks Nissimnanach (talk) 12:42, 4 June 2020 (UTC)nissimnanachReply