Talk:Church of the Trinity and San Giovanni
Latest comment: 12 years ago by Favonian in topic Requested move
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||
|
Requested move
edit- The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: not moved. Favonian (talk) 16:59, 5 August 2012 (UTC)
Church of the Trinity and San Giovanni → Church of the Trinity and Saint John – In English language the saint in question is Saint John. Staszek Lem (talk) 00:08, 28 July 2012 (UTC)
- Church of the Trinity of San Giovanni appears to be the more common English name in sources (examples: [1][2][3]), current title as second choice as it seems a more accurate translation. Nikkimaria (talk) 00:18, 28 July 2012 (UTC)
- May be so, but in wikipedia we call St. John churches St. John churches rehardless the country. Here there is English language; and we don't call him (and other major saints) by his original-language name.Staszek Lem (talk) 00:26, 28 July 2012 (UTC)
- PS. Not to say many of them are usual internet shameless cut-and paste of unknown origin and authority: "of trinity of San Giovanni, a remarkable Roman work of art" etc. Staszek Lem (talk) 00:31, 28 July 2012 (UTC)
- Your "st. john" search is invalid: your results include a large number of links irrelevant to this discussion, including both churches in English-speaking countries and pages that just happen to include the word "church". There are multiple articles about churches that use the "San Giovanni" name, for example: [4] [5] [6]. Nikkimaria (talk) 01:07, 28 July 2012 (UTC)
- Comment: The opera is called Don Giovanni even though the English name of the literary character is borrowed from Spanish: Don Juan. Similarly, the mere fact of the eponymous person being called Saint John in English does not necessarily tell us what the church is called. You haven't (yet?) made a convincing case. — P.T. Aufrette (talk) 04:44, 28 July 2012 (UTC)
- I dont' really care what would be the article title. It just sounds weird in English to call St John San Giovanni. As for Don Juan, we are not talking about proper name of the church: it is Church of (ie dedicated to) Trinity and St. John. And despitw opinion of Nikkimaria, my searchn is valid: it sjhows that wikipedia articles about churches dedicated to St John are called "Church of St. Jonh, not Church of Swiety Jasnusz, not Church of Agios Ioannes, nada. Staszek Lem (talk) 22:48, 28 July 2012 (UTC)
- No, not really: its broadness means that it shows mostly churches where the proper name is St John (ie. in English-speaking areas), as well as some pages that mention both St John and the word "church". As I've shown with my examples above, Wikipedia articles about churches dedicated to St John can indeed use "San Giovanni". Nikkimaria (talk) 02:32, 29 July 2012 (UTC)
- I dont' really care what would be the article title. It just sounds weird in English to call St John San Giovanni. As for Don Juan, we are not talking about proper name of the church: it is Church of (ie dedicated to) Trinity and St. John. And despitw opinion of Nikkimaria, my searchn is valid: it sjhows that wikipedia articles about churches dedicated to St John are called "Church of St. Jonh, not Church of Swiety Jasnusz, not Church of Agios Ioannes, nada. Staszek Lem (talk) 22:48, 28 July 2012 (UTC)
- Oppose - The common English name for this specific church is Church of the Trinity and San Giovanni, just like the common name for Notre Dame, regardless that in English Our Lady is used to refer to the mother of Jesus Christ, and other churches use Our Lady in their names. BTW, the french name isn't even in "French" as San Giovanni is not French.--Education does not equal common sense. 我不在乎 15:03, 29 July 2012 (UTC)
- Oppose. Common name, and the Italian spelling is retained in the French name, which suggests we should also keep it. We do not, incidentally, always rename churches of San Giovanni to churches of St John. It is, in fact, more common to keep Italian church dedications in the Italian unless they are commonly known by other names in the English-speaking world. Obsessively renaming to English translations is never a good idea. -- Necrothesp (talk) 09:34, 31 July 2012 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.