Talk:Communes of the Democratic Republic of the Congo
Latest comment: 1 year ago by Zoocat56 in topic Translation Error?
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||
|
Translation Error?
editShould 'commune' be translated to 'municipality' or does it refer to the same concept as it does in English? 'Territoire' and 'secteur' (for example) have their English equivalents shown ('territory' and 'sector'), but 'commune' has not been translated. Should it be 'municipality' in English and then (commune) beside it like the others, or is it already correct? I don't know much about the DRC, but personally 'municipality' makes a lot more sense than 'commune' does, especially when you consider how they are treated as subdivisions. Wednesday.Saturday (talk) 02:06, 2 June 2023 (UTC)
- Commune, with meaning an administrative division, is a word in most english dictionaries so it does not need to be translated. Zoocat56 (talk) 04:48, 2 June 2023 (UTC)