Talk:Cyrillization
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||
|
Um, what about Cyrillization of Roman letters? Like from English?
edit- I agree - some information on the system developed by Andrei Danchev would be appreciated. Presumably there have for many centuries been transliterations of place names and personal names e.g. Лондон for publications in Cyrillic-scripted languages, but the extremely brief description of Danchev's work implies that its scope is wider. 213.1.4.123 23:12, 5 December 2006 (UTC)
Yeah, me too, in fact that's what I came here to find out. Things like why is W Cyrillized to V (В)? Ok, W sounds like V in every language but English, but when Cyrillizing an English word, it would be better to cyrillize W as U (У). That Danchev Guy seems interesting, gonna google it. Petruza 15:29, 21 March 2007 (UTC)
- Some Cyrillize W as UO (УО) when W is followed by a vowel, like Watergate -> Уотергейт Maxim K 09:21, 4 November 2007 (UTC)
Cyrillization of languages?
edit"Transliteration into Cyrillic" is definitely a topic that should have an article, but I think the primary topic of "Cyrillization" should be the phenomenon of when a language academy or government phases out some other alphabet, like Arabic, into Cyrillic when teaching and making official publications in a standard language. Like what happened in the Soviet Union. Shrigley (talk) 21:31, 9 June 2016 (UTC)
Cyrillization is not a proper name of the artcile
editThe article talks about Cyrillization as if there's one unique Cyrillic that's' the same for all Cyrillic-based languages. That's not the case. Cyrillic alphabets are different, for instance for Russian and Ukrainian. Moreover, cyrillization is drastically different based on the Cyrillic's-based language, e.g., Polivanov system is the system for transliteration/transcribing of Japanese ONLY into Russian Cyrillic. It can't be used to transliteration/transcribing into Ukrainian Cyrillic because first the alphabets are different and secondly the languages are different (that's why there are something like 5+ contemporary Ukrainian systems for transliteration/transcribing of Japanese into Ukrainian Cyrillic.
Article needs to be rewritten to reflect that all the sub-articles (cyrillization of Chinese etc. etc.) all talk ONLY about transliteration/transcribing of that language into Russian Cyrillic and Russian Cyrillic only. --Piznajko (talk) 22:15, 9 February 2018 (UTC)