Talk:Egyptian pound/Archives/2012
This is an archive of past discussions about Egyptian pound. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Move?
Re the discussion in Wikipedia talk:WikiProject Numismatics/Style, should this article be moved to Egyptian gunaih, given how prevalent Arabic is in Egypt as opposed to English? I know that pound is written on the banknotes, which is what has made me reticent in the past to suggest this move. However, Lebanese livre recently moved to Lebanese lira for similar reasons.
Dove1950 16:49, 27 May 2007 (UTC)
- I'd support. —Nightstallion (?) 09:25, 28 May 2007 (UTC)
- One question. Why is "pound" gunaih when Egyptian, junaih when Libyan and Sudanese, lira when Syrian and Lebanese? --ChoChoPK (球球PK) (talk | contrib) 12:23, 28 May 2007 (UTC)
- I believe that (and would love to find definitive proof for) gunaih or junaih (it's the same in Arabic) come from guinea, whilst (obviously) lira comes from libra. It seems that states closer to Turkey chose lira, whilst those further away chose junaih. One thing that has to be sorted out before the moves is which of the transliterations to use? Can anyone help.
Dove1950 17:11, 28 May 2007 (UTC)
- I believe that (and would love to find definitive proof for) gunaih or junaih (it's the same in Arabic) come from guinea, whilst (obviously) lira comes from libra. It seems that states closer to Turkey chose lira, whilst those further away chose junaih. One thing that has to be sorted out before the moves is which of the transliterations to use? Can anyone help.
- With specific regard to "gunaih" rather than "junaih", this is because the Arabic letter "j" is "g" in Egyptian Arabic, not merely the vernacular but in official usage. This linguistic rule is also evident in such names as "Gamal" (rather than "Jamal"), and "Naguib" (rather than "Najuib").
- I also support moving the proposed page move.Louse 13:14, 16 June 2007 (UTC)
- Can you also comment on the vowels at the end? One sees both juneih (Libyan pound) and junaih (Sudanese pound).
Dove1950 14:01, 16 June 2007 (UTC)
- Can you also comment on the vowels at the end? One sees both juneih (Libyan pound) and junaih (Sudanese pound).
Fair use rationale for Image:50piastres.jpg
Image:50piastres.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.
If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.
Gineih, Gunaih, Junaih, Lira, or Pound?
The Egyptian pound is known in Egyptian Arabic as "gineih" / "ginaih" (G pronounced as in "go"), not "gunaih" or "junaih," which is actually the Standard Arabic version of the same word. The Egyptian Arabic version is pronounced something like "g-inn-ay," so I changed the transliteration to the closest Egyptian Arabic form that I could see possible.
I know this for a fact because I am Egyptian. For instance, in Egyptian Arabic, if you wanna say "please give me a pound," that would be "law samaht iddeeni gineih."
In English, Egyptians never say "gunaih" or "gineih;" it's always known as "pound" whenever an Egyptian needs to mention it in an English conversation. So I don't support moving the page to "Egyptian gunaih," because it wouldn't look realistic.
As for the Lebanese / Syrian / Libyan versions of "pound" as opposed to the Egyptian version, this has to do with the different linguistic influences on the dialects of each of these countries. It would look realistic to rename the "Lebanese pound" page to "Lebanese lira," because in Lebanon (even when speaking in English) the word "pound" is seldom used. The word "lira" in Lebanon itself means "pound" but seems to have been derived from a different language (maybe Italian or the French word "livre" which means "pound"), as opposed to the word "gineih," used in Egypt for "pound," which, as the current article says, may have been derived "from the English name guinea."
In Egypt, we still use the abbreviation "L.E." (livre égyptienne; French for "Egyptian pound") as a local abbreviation written before an amount of Egyptian pounds (eg. LE20 = 20 pounds), this is because in the 20th and late 19th centuries French was a dominant language in Egypt after Arabic, the way it is now in Lebanon, Tunisia, Morocco, etc. Nowadays this abbreviation is just taken "as is" to mean that we're referring to Egyptian pounds, although French is no-more as dominant a language as it used to be in the past. --Mamduh
- I don't doubt your knowledge of Egyptian Arabic but it would be very useful to have a reference for this pronounciation to quell any further debate on the subject (even if it's not on the internet). I'm not sure I go along with your point on the move, though, as this article should really reflect the local name by which the currency is actually known. Since the vast majority of conversations in Egypt are in Egyptian Arabic, this would mean calling the currency ginaih or gineih with a note on the English name.
Dove1950 22:17, 31 October 2007 (UTC)
- I added online references for both Egyptian pronunciations "gineih" (= pound) and "irsh" (= piaster). As for the moving of Egyptian pound to Egyptian gineih, my point was since this is an English-language encyclopedia, it makes more sense to me that we just use the English word used in the situations where English is the language of conversation, that being "pound" and not "gineih." For general information about the local name of the currency, it can be mentioned as part of the article (the way it is now), with the title reserved for the English-language version. --Mamduh 23:36, 31 October 2007 (UTC)
Fair use rationale for Image:25piastres.jpg
Image:25piastres.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.
If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.
Source for Historical Exchange Rate to US$
Greetings. I'm curious, what is the source for the values in the table? They don't seem to match with other sources, and what about things like the 1962 devaluation? Thank you. Gecko G (talk) 08:57, 26 November 2007 (UTC)
The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.
Done - consensus to move to Egyptian pound. Neıl ☎ 15:22, 7 February 2008 (UTC)
Requested move
Egyptian gineih → Egyptian pound — per WP:UE (use English for article titles), WP:UCN (use the most common name for article titles), and WP:OR (no original research). The current title appears to be a creation of Wikipedia and is not even based on standard Arabic but uses a dialect transliteration taken from a language tutorial website (see citation in article's first line). The word "POUND" appears on the currency. See Central Bank of Egypt website and ISO for examples of English usage.
See the above two sections and Talk:Brunei ringgit#Requested Move for related discussion. A proposal to modify Wikipedia:WikiProject Numismatics/Style that currently call for using non-English names for currencies is also under discussion at its talkpage. — AjaxSmack 22:45, 31 January 2008 (UTC)
Survey
- Feel free to state your position on the renaming proposal by beginning a new line in this section with
*'''Support'''
or*'''Oppose'''
, then sign your comment with~~~~
. Since polling is not a substitute for discussion, please explain your reasons, taking into account Wikipedia's naming conventions.
- Oppose If there is a more appropriate transliteration of جنيه, let's hear it, but pound is clearly not the local name.
Dove1950 (talk) 23:06, 31 January 2008 (UTC) - Strong Support Whether or not the transliteration of the local name is appropriate is immaterial. The point is to use the English name. Sometimes the English name is the local name or its transliteration. Sometimes it is not. In this case it is not. The Central Bank of Egypt itself [1] calls the currency the pound in its English website. See also, New York Times, Reuters, IMF etc etc. Clear cut case.Erudy (talk) 00:01, 1 February 2008 (UTC)
- Support. Not only does the Egyptian Central Bank — as mentioned above — call it pound in English, but so do many respected references such as the CIA World Factbook, Encyclopædia Britannica and the BBCs country profile. – Axman (☏) 15:02, 1 February 2008 (UTC)
- Support Use English. Septentrionalis PMAnderson 18:58, 1 February 2008 (UTC)
- Support Use English. Use Common Name. "Gineih" is transliterated Arabic and it's not even unique since I've also seen "ginea" used. Besides the Google search for "egyptian gineih" -wikipedia only turns up less than 5 results! How is that a common name? --seav (talk) 17:50, 4 February 2008 (UTC)
- Support as nominator for reasons given above. — AjaxSmack 04:09, 5 February 2008 (UTC)
Discussion
- Any additional comments:
I will support the resulted, possibly new, guideline from Wikipedia talk:WikiProject Numismatics/Style#Guidelines change proposal. Fix a class of a problem, not an instance of a problem. --ChoChoPK (球球PK) (talk | contrib) 20:36, 1 February 2008 (UTC)
Fair use rationale for Image:Egyptian pound.jpg
Image:Egyptian pound.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.
If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images lacking such an explanation can be deleted one week after being tagged, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.
What's on the banknotes
I started to add descriptions of the places depicted on the banknotes, but I only added the ones I knew. Someone, please finish the rest of them, and fix any mistakes I've made! (I don't have nuch confidence in my romanization... ^^;) Heian-794 (talk) 13:31, 1 August 2008 (UTC)
200 pound note dimensions
I believe the 200 pound note is now being circulated at a smaller size, more like a 100 pound. Can anybody else confirm.
I know my wallet prefers the smaller size. —Preceding unsigned comment added by 62.193.74.241 (talk) 09:22, 17 December 2009 (UTC)
Etymology of gineih
"The Egyptian Arabic name, gineih, may be related to the English name guinea." Well, either it is or it isn't. Someone should find out, or else this unhelpful sentence should be deleted. Intelligent Mr Toad (talk) 17:39, 8 January 2010 (UTC)
Dating notes
Egypt had an unusual dating system for their notes, and it should be mentioned. Basically the six digit numbers make up a date code of yddmmy, but the only "source" I can find online is http://www.nachthund.biz/CatalogUpdate/Egypt/EgyptIndex.html. —Preceding unsigned comment added by 64.193.79.137 (talk) 16:33, 24 March 2010 (UTC)
Banknotes
Have the 1 pound and smaller banknotes been withdrawn yet? 75.76.213.106 (talk) 07:16, 18 August 2010 (UTC)
Use of non-free images on this article
This article has been identified as containing an excessive quantity of non-free content. Per the Foundation's requirement to keep non-free media use minimal, and per Wikipedia:Non-free content criteria #3, the non-free images on this article have been removed. Please note:
- The presence of a fair use rationale for this article on an image description page does not make it acceptable for a given use.
- Blanket restoration of the non-free images that have been removed can and most likely will be reverted, with subsequent reporting action possible.
- If some restoration is desired, careful consideration of exactly what non-free media to use must be made, paying special attention to WP:NFCC #1 and #8. In most cases non-free media needs to be tied directly to the prose of the article, most preferably with inline citations tying the discussion to secondary sources regarding the image per Wikipedia:Verifiability.
If this is a list type article, please read the WP:NFLISTS guideline. If you wish to dispute this removal, it may be helpful to read WP:OVERUSE, as it answers a number of typical questions and responses to removals such as this. If after reading these, you still feel there is grounds for restoration of most or all of the media that have been removed, please post to Wikipedia talk:Non-free content. ΔT The only constant 21:35, 15 June 2011 (UTC)