Talk:Epistulae Morales ad Lucilium
This level-5 vital article is rated B-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WikiProject class rating
editThis article was automatically assessed because at least one WikiProject had rated the article as stub, and the rating on other projects was brought up to Stub class. BetacommandBot 03:58, 10 November 2007 (UTC)
Meaning of Vale
editConsidering the statement that "The letters all end with the word "Vale" ("Farewell")": Nassim Nicholas Taleb seems to think that the translation of "Vale" to "Farewell" is wrong. The better translation of Vale should be "be strong", or "be worthy". I did not manage to find any source that clarifies the proper translation of vale (either way), so I did not edit the wikipedia entry. On the other hand, I believe we need a citation that authoritatively confirms that Vale (as used by Seneca in his letters) actually means Farewell. Or, if Taleb is correct, the entry must be fixed. Either way, a citation is needed - I believe. 139.138.198.138 (talk) 12:45, 6 January 2021 (UTC)
“written after he had worked for the Emperor Nero for fifteen years?”
editHow is that possible? He started working for Nero in AD 54 and was dead by AD 65. — Preceding unsigned comment added by 2606:A000:450F:1B00:D5F2:F324:FF94:A865 (talk) 14:51, 8 July 2016 (UTC)
“dying every day”
editI've taken out the "rather morbid" from "Seneca's rather morbid observation that we are dying every day".
The memento mortis is such an integral part of every pre-modern worldview, that calling it morbid only shows our distinctly modern mindset. In any case, such a disparaging subjective comment is out of place in this article.
Cheerio,
Desde la Torre (talk) 11:57, 21 July 2014 (UTC)